※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。
※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。
※本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。
==================================================
流星花火(流星煙花)
演出:流星隊(守沢 千秋(CV: 帆世雄一)、南雲 鉄虎(CV: 中島ヨシキ)、深海 奏汰(CV: 西山宏太朗)、高峯 翠(CV: 渡辺拓海)、仙石 忍(CV: 新田杏樹))
作詞:古屋真
作曲:山田竜平
編曲:酒井拓也(Arte Refact)
收錄CD:「あんさんぶるスターズ!」ユニットソングCD 第2弾 vol.05
CD發售日期:2016年11月23日
全員: 正義の魂 燃え上がれ
seigi no tamashī moeagare
正義的靈魂 正在燃燒起來
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ソイヤ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! so iya!)
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ワッショイ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! wasshoi!)
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ソイヤ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! so iya!)
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ワッショイ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! wasshoi!)
忍: 一つ 人より人見知り
hitotsu hito yori hitomishiri
第一 比他人更加害羞
翠: 二つ 不真面目叱られて
futatsu fu majime shikarare te
第二 因為不認真而被罵了
奏汰: みっつ みなもでおぼれても
mittsu mina mo de obore te mo
第三 即使被水面淹沒也好
鉄虎: 四つ 余計な悩み捨て
yottsu yokei na nayami sute
第四 多餘的煩惱就丟棄吧
千秋: 五つの炎で
itsutsu no honoo de
用五團火焰
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ソイヤ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! so iya!)
全員: 祭りを照らせ
matsuri o terase
照亮了整個祭典
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ソイヤ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! so iya!)
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ワッショイ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! wasshoi!)
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ソイヤ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! so iya!)
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ワッショイ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! wasshoi!)
全員: 正義の魂 打ち上げて (ワッショイ!)
seigi no tamashī uchiage te (wasshoi!)
正義的靈魂 發射吧
夜空に炸裂 FIRE FIRE
yozora ni sakuretsu FIRE FIRE
在夜空之中炸裂 發射吧 發射吧
憂鬱という名の悪を討ち
yūutsu toyuu na no aku o uchi
去討伐名為憂鬱的邪惡
手を取り踊れば We are winners!
te o toriodore ba We are winners!
如果能夠牽著手一起跳著舞 我們就是贏家了!
涙拭った人々の 微笑みが僕らのエナジー
namida nugutta hitobito no bi emi ga bokura no enajī
擦乾眼淚的人 所綻開的微笑就是我們的能量來源
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ソイヤ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! so iya!)
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ワッショイ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! wasshoi!)
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ソイヤ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! so iya!)
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ワッショイ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! wasshoi!)
千秋: 泣いた迷子を抱きしめて
nai ta maigo o dakishime te
抱起了哭泣著的迷路小孩
奏汰: ひともきんぎょもすくいましょう
hito mo kin gyo mo sukui masho u
來撈一些金魚吧
忍: 今日は人ごみ耐え忍び
kyō wa hitogomi taeshinobi
今天就在人群之中忍耐一下吧
翠: やるときゃやるよ五分だけ
yaru toki kyaruyo go fun dake
需要的時候還是會用心去做的 只有五分鐘
鉄虎: 拳も御輿も
kobushi mo mikoshi mo
拳頭也好神轎也好
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ソイヤ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! so iya!)
全員: 高く突き上げ
takaku tsukiage
也高高的舉起來吧
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ソイヤ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! so iya!)
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ワッショイ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! wasshoi!)
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ソイヤ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! so iya!)
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ワッショイ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! wasshoi!)
全員: 正義の太鼓を打ち鳴らし
seigi no taiko o uchinarashi
打響正義的太鼓吧
盛り上げ役こそ 我がミッション (ワッショイ!)
moriage yaku koso waga misshon (wasshoi!)
只有使人興奮的角色才是我們的任務
地球の何処でも駆けつけて
chikyū no doko demo kaketsuke te
即使是地球的任何一個地方也會趕到的
お祭り騒ぎの いざ Show time
omatsurisawagi no iza Show time
祭典狂歡 來吧 是表演的時候了
キミに飛び込む流れ星
kimi ni tobikomu nagareboshi
飛向你的流星
その願い 僕らが叶えよう
sono negai bokura ga kanaeyo u
這個願望 就由我們來實現吧
千秋: 「はっはっはっ、今回のお祭りも我ら流星隊が盛り上げていくぞ!」
「hahhahha, konkai no o matsuri mo warera ryūsei tai ga moriage te iku zo!」
「哈哈哈、這次的祭典也讓我們流星隊帶熱氣氛吧!」
鉄虎: 「あ~、もう暑苦しいっすね… でもお祭りってテンション上がるっす!」
「a~, mō atsukurushii ssu ne… demo o matsuri tte tenshon agaru ssu!」
「阿~已經很熱很辛苦了呢……但是因為在祭典之中所以還是很振奮呢!」
忍: 「屋台があっちにもこっちにも出てるでござる。何を食べるか迷うでござるよ。」
「yatai ga acchi ni mo kocchi ni mo deteru de gozaru. Nani o taberu ka mayou de gozaru yo.」
「攤位在這邊也有在那邊也有是也。要吃什麼真的很苦惱是也。」
奏汰: 「えへへ、みんな~、走ったら転びますよ。」
「e he he, minna~, hashittara korobi masu yo.」
「誒嘻嘻、大家~跑起來的話會趺倒喔。」
翠: 「暑い…人も多いし…はー、鬱だー…」
「atsui… hito mo ōi shi… ha, utsu da…」
「好熱……人也很多……唉……真憂鬱……」
全員: 人生今日が辛くても
jinsei kyō ga tsuraku te mo
即使長長人生之中的今天很辛苦也好
嫌なこと忘れて歌おうか
iya na koto wasure te utao u ka
忘掉那些討厭的東西來唱歌吧
世界の平和を祈るなら
sekai no heiwa o inoru nara
如果一起祈望著世界的和平
昨日の敵さえ You are members!
kinō no teki sae You are members!
即使是昨天的敵人 你也是我們的同伴!
流星花火打ち上げて (ワッショイ!)
ryūsei hanabi uchiage te (wasshoi!)
讓流星煙花發射上天吧
夜空に炸裂 FIRE FIRE
yozora ni sakuretsu FIRE FIRE
在夜空之中炸裂 發射吧 發射吧
憂鬱という名の悪を討ち
yūutsu toyuu na no aku o uchi
去討伐名為憂鬱的邪惡
手を取り踊れば We are winners!
te o toriodore ba We are winners!
如果能夠牽著手一起跳著舞 我們就是贏家了!
涙拭った人々の 微笑みが僕らのエナジー
namida nugutta hitobito no bi emi ga bokura no enajī
擦乾眼淚的人 所綻開的微笑就是我們的能量來源
燃え上がれ 正義の魂
moeagare seigi no tamashī
燃燒起來吧 正義的靈魂
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ソイヤ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! so iya!)
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ワッショイ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! wasshoi!)
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ソイヤ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! so iya!)
(ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ハッ!ワッショイ!)
(ha! ha! ha! ha! ha! ha! wasshoi!)
==================================================
註
01 中間括號內的其實都只是助語詞,常見在祭典之中,其實沒什麼太大意思,所以就不翻譯了。
==================================================
參考:http://nihongo.j-talk.com/ 以及 估狗小姐的翻譯2333(゚3゚)~♪
留言列表