close

※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。

※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。

※本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。

==================================================

想ひ出綴り(編織的回憶)

あんさんぶるスターズ! ユニットソングCD 第2弾 vol.04 紅月

演出:紅月蓮巳 敬人(CV: 梅原裕一郎)鬼龍 紅郎(CV: 神尾晋一郎)神崎 颯馬(CV: 神永圭佑)

作詞:磯谷佳江

作曲:鈴華ゆう子(和楽器バンド)

編曲:町屋(和楽器バンド)

收錄CD:「あんさんぶるスターズ!」ユニットソングCD 第2弾 Vol. 4

CD發售日期:2016年10月26日

 

颯馬: 風よ運べ 懐かしき笛の音を

    fū yo hakobe natsukashiki fue no ne o 

    一陣風將懷念的笛子聲帶來

 

敬人: かの日の心 呼び起こすやうに

    ka no hi no kokoro yobiokosu yō ni 

    那一天的心就好像被喚醒了一樣

 

 

紅郎: 泣いて 笑って 怒って また笑い合い

    nai te waratte okotte mata waraiai 

    哭泣過 笑過 怒過 最後還是彼此笑著

 

敬人: 無邪気なままで 重ねた刻の葉

    mujaki na mama de kasane ta toki no ha 

    還是天真無邪的 重疊起來時的葉片

 

紅郎: 幼き夢よ

    osanaki yume yo 

    那是小時候的夢想

 

 

颯馬: 大事に思う故

    daiji ni omou ko 

    珍重的思考著

 

敬人: (何時からか)

    (i tsu kara ka)

    (從哪時開始)

 

紅郎: 少しずつ 掛け違え

    sukoshi zutsu kakechigae 

    逐漸地 出現了分歧

 

敬人: (気づけば)

    (kizuke ba)

    (注意到的時候)

 

紅郎颯馬: 幾星霜

       ikuseisō 

       經過了多少風霜的歲月

 

敬人: 忘れていた想ひ

    wasure te i ta sō hi 

    已經忘記了的回憶

 

 

全員: 解き放て さあ拳を交えよう

    tokihanate sā kobushi o majieyo u 

    解放出來吧 來吧讓彼此的拳頭相撞

 

紅郎: 容赦

    yōsha 

    手下留情

 

敬人: 遠慮

    enryo 

    就不用了

 

颯馬: 全て打ち捨て

    subete uchisute 

    把一切都擊倒丟棄掉

 

全員: 真っ直ぐに貫く我が信念は

    massugu ni tsuranuku waga shinnen wa 

    筆直地貫徹著我們的信念

 

    威風堂々 曙光となり…

    ifū dōdō sho kō to nari…

    那就是成為威風凜凜的曙光……

 

 

颯馬: 過去を未来を 現在を照らして

    kako o mirai o ima o terashi te 

    照亮著過去、未來和現在

 

全員: 新たな夢路 綴りゆく

    arata na yumeji tsuzuriyuku 

    新的夢想之路 還在編織途中

 

 

紅郎: 胸が躍る 祭囃子の喧噪

    mune ga odoru matsuri hayashi no kensō 

    興奮得猶如節日音樂的喧囂

 

敬人: お前もきっと 同じ気持ちだろう?

    omae mo kitto onaji kimochi daro u? 

    你也一定 是和我一樣的感受吧?

 

 

颯馬: 同じ目線で 同じ空を見上げた

    onaji mesen de onaji sora o miage ta 

    相同的視線 一起抬頭看著同樣的天空

 

敬人: あの日のままに 理不尽な笑顔

    ano hi no mama ni rifujin na egao 

    就如那一天一樣 肆意的笑容

 

颯馬: いざ向き合わん

    iza mukiawa n

    來面對面吧

 

 

颯馬: 選んだこの道に

    eran da kono michi ni 

    就在這選擇好的道路上

 

紅郎: (この場所に)

    (kono basho ni)

    (就在此地)

 

敬人: 後悔は 微塵も無い

    kōkai wa mijin mo nai 

    沒有一點兒的後悔

 

紅郎: (あり得ぬ)

    (arie nu)

    (有可能)

 

敬人颯馬: 分かち合える

       wakachiaeru 

       大家一起分享著

 

紅郎: 仲間とともに往く

    nakama totomoni yuku 

    和同伴一起前往

 

 

全員: 舞い上がれ 刹那に咲く情熱よ

    maiagare setsuna ni saku jōnetsu yo 

    再次燃起來 在那一瞬間綻開的熱情喔

 

敬人: 紅く

    akaku 

    赤紅色

 

紅郎: 紅く

    akaku 

    赤紅色

 

颯馬: 願いを染めて

    negai o some te 

    讓願望染上赤紅色

 

全員: 艶やかに魅せる我らが誇り

    a de ya ka ni miseru warera ga hokori 

    令人引人著迷的才是我們的驕傲

 

    確固不抜 暁となる

    kakko fubatsu akatsuki to naru 

    成為堅定不移的拂曉

 

 

敬人: たとえ歪であったとしても

    tatoe ibitsu de atta toshite mo 

    即使已經被扭曲了也好

 

全員: かけがえのない想ひ出よ

    kakegae no nai sō hideyo 

    也是不可取代的回憶

 

 

敬人: 時を超え 今

    ji o koe ima 

    現在超越了時間

 

紅郎: 選んだこの道で

    eran da kono michi de 

    就在這選擇好的道路上

 

颯馬: (この場所で)

    (kono basho de)

    (就在此地)

 

敬人: もう一度 ぶつかり合い

    mōichido butsukariai 

    再一次 起了衝突

 

颯馬: (もう一度)

    (mōichido)

    (再一次)

 

敬人紅郎: 分かり合って

       wakariatte 

       相互理解著

 

颯馬: 笑い合える きっと

    waraiaeru kitto 

    一定能夠一起笑著的

 

 

全員: 解き放て さあ拳を交えよう

    tokihanate sā kobushi o majieyo u 

    解放出來吧 來吧讓彼此的拳頭相撞

 

紅郎: 容赦

    yōsha 

    手下留情

 

颯馬: 遠慮

    enryo 

    就不用了

 

敬人: 全て打ち捨て

    subete uchisute 

    把一切都擊倒丟棄掉

 

全員: 真っ直ぐに貫く我が信念は

    massugu ni tsuranuku waga shinnen wa 

    筆直地貫徹著我們的信念

 

    太陽さえも 食らうだろう

    taiyō sae mo kurau daro u 

    那就是連太陽都會吃掉的對吧

 

 

紅郎颯馬: 舞い上がれ 刹那に咲く情熱よ

       maiagare setsuna ni saku jōnetsu yo 

       再次燃起來 在那一瞬間綻開的熱情喔

 

敬人: この命 忌憚なく輝かせ

    kono inochi kitan naku kagayakase 

    讓這個生命 坦誠地發放出光輝

 

全員: 遊べや遊べ 絆を胸に

    asobe ya asobe kizuna o mune ni 

    遊玩著的時候 羈絆就在心中

 

    想ひ 想ひ出綴り 行こう

    sō hi sō hi de tsuzuri iko u 

    回想起 編織的回憶 走吧

==================================================

參考:http://nihongo.j-talk.com/ 以及 估狗小姐的翻譯2333(3)

arrow
arrow

    夜猫ヾ(*ΦωΦ)ツ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()