※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。
※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。
※本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。
==================================================
想ひ出綴り(編織的回憶)
演出:紅月(蓮巳 敬人(CV: 梅原裕一郎)、鬼龍 紅郎(CV: 神尾晋一郎)、神崎 颯馬(CV: 神永圭佑))
作詞:磯谷佳江
作曲:鈴華ゆう子(和楽器バンド)
編曲:町屋(和楽器バンド)
收錄CD:「あんさんぶるスターズ!」ユニットソングCD 第2弾 Vol. 4
CD發售日期:2016年10月26日
颯馬: 風よ運べ 懐かしき笛の音を
fū yo hakobe natsukashiki fue no ne o
一陣風將懷念的笛子聲帶來
敬人: かの日の心 呼び起こすやうに
ka no hi no kokoro yobiokosu yō ni
那一天的心就好像被喚醒了一樣
紅郎: 泣いて 笑って 怒って また笑い合い
nai te waratte okotte mata waraiai
哭泣過 笑過 怒過 最後還是彼此笑著
敬人: 無邪気なままで 重ねた刻の葉
mujaki na mama de kasane ta toki no ha
還是天真無邪的 重疊起來時的葉片
紅郎: 幼き夢よ
osanaki yume yo
那是小時候的夢想
颯馬: 大事に思う故
daiji ni omou ko
珍重的思考著
敬人: (何時からか)
(i tsu kara ka)
(從哪時開始)
紅郎: 少しずつ 掛け違え
sukoshi zutsu kakechigae
逐漸地 出現了分歧
敬人: (気づけば)
(kizuke ba)
(注意到的時候)
紅郎、颯馬: 幾星霜
ikuseisō
經過了多少風霜的歲月
敬人: 忘れていた想ひ
wasure te i ta sō hi
已經忘記了的回憶
全員: 解き放て さあ拳を交えよう
tokihanate sā kobushi o majieyo u
解放出來吧 來吧讓彼此的拳頭相撞
紅郎: 容赦
yōsha
手下留情
敬人: 遠慮
enryo
就不用了
颯馬: 全て打ち捨て
subete uchisute
把一切都擊倒丟棄掉
全員: 真っ直ぐに貫く我が信念は
massugu ni tsuranuku waga shinnen wa
筆直地貫徹著我們的信念
威風堂々 曙光となり…
ifū dōdō sho kō to nari…
那就是成為威風凜凜的曙光……
颯馬: 過去を未来を 現在を照らして
kako o mirai o ima o terashi te
照亮著過去、未來和現在
全員: 新たな夢路 綴りゆく
arata na yumeji tsuzuriyuku
新的夢想之路 還在編織途中
紅郎: 胸が躍る 祭囃子の喧噪
mune ga odoru matsuri hayashi no kensō
興奮得猶如節日音樂的喧囂
敬人: お前もきっと 同じ気持ちだろう?
omae mo kitto onaji kimochi daro u?
你也一定 是和我一樣的感受吧?
颯馬: 同じ目線で 同じ空を見上げた
onaji mesen de onaji sora o miage ta
相同的視線 一起抬頭看著同樣的天空
敬人: あの日のままに 理不尽な笑顔
ano hi no mama ni rifujin na egao
就如那一天一樣 肆意的笑容
颯馬: いざ向き合わん
iza mukiawa n
來面對面吧
颯馬: 選んだこの道に
eran da kono michi ni
就在這選擇好的道路上
紅郎: (この場所に)
(kono basho ni)
(就在此地)
敬人: 後悔は 微塵も無い
kōkai wa mijin mo nai
沒有一點兒的後悔
紅郎: (あり得ぬ)
(arie nu)
(有可能)
敬人、颯馬: 分かち合える
wakachiaeru
大家一起分享著
紅郎: 仲間とともに往く
nakama totomoni yuku
和同伴一起前往
全員: 舞い上がれ 刹那に咲く情熱よ
maiagare setsuna ni saku jōnetsu yo
再次燃起來 在那一瞬間綻開的熱情喔
敬人: 紅く
akaku
赤紅色
紅郎: 紅く
akaku
赤紅色
颯馬: 願いを染めて
negai o some te
讓願望染上赤紅色
全員: 艶やかに魅せる我らが誇り
a de ya ka ni miseru warera ga hokori
令人引人著迷的才是我們的驕傲
確固不抜 暁となる
kakko fubatsu akatsuki to naru
成為堅定不移的拂曉
敬人: たとえ歪であったとしても
tatoe ibitsu de atta toshite mo
即使已經被扭曲了也好
全員: かけがえのない想ひ出よ
kakegae no nai sō hideyo
也是不可取代的回憶
敬人: 時を超え 今
ji o koe ima
現在超越了時間
紅郎: 選んだこの道で
eran da kono michi de
就在這選擇好的道路上
颯馬: (この場所で)
(kono basho de)
(就在此地)
敬人: もう一度 ぶつかり合い
mōichido butsukariai
再一次 起了衝突
颯馬: (もう一度)
(mōichido)
(再一次)
敬人、紅郎: 分かり合って
wakariatte
相互理解著
颯馬: 笑い合える きっと
waraiaeru kitto
一定能夠一起笑著的
全員: 解き放て さあ拳を交えよう
tokihanate sā kobushi o majieyo u
解放出來吧 來吧讓彼此的拳頭相撞
紅郎: 容赦
yōsha
手下留情
颯馬: 遠慮
enryo
就不用了
敬人: 全て打ち捨て
subete uchisute
把一切都擊倒丟棄掉
全員: 真っ直ぐに貫く我が信念は
massugu ni tsuranuku waga shinnen wa
筆直地貫徹著我們的信念
太陽さえも 食らうだろう
taiyō sae mo kurau daro u
那就是連太陽都會吃掉的對吧
紅郎、颯馬: 舞い上がれ 刹那に咲く情熱よ
maiagare setsuna ni saku jōnetsu yo
再次燃起來 在那一瞬間綻開的熱情喔
敬人: この命 忌憚なく輝かせ
kono inochi kitan naku kagayakase
讓這個生命 坦誠地發放出光輝
全員: 遊べや遊べ 絆を胸に
asobe ya asobe kizuna o mune ni
遊玩著的時候 羈絆就在心中
想ひ 想ひ出綴り 行こう
sō hi sō hi de tsuzuri iko u
回想起 編織的回憶 走吧
==================================================
參考:http://nihongo.j-talk.com/ 以及 估狗小姐的翻譯2333(゚3゚)~♪
留言列表