close

※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。

※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。

※本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。

==================================================

MINORITY(少數群體)

演出:瑠璃川 幸(CV: 土岐隼一)

作詞:杉山勝彦

作曲:杉山勝彦

編曲:杉山勝彦、橫尾祐樹、谷地学

 

幸: ワイパーに弾かれた雨粒を

   Waipā ni hikare ta amatsubu o 

   被雨刮器彈起的雨點

 

   後部座席から見てる

   kōbu zaseki kara miteru 

   從後座就能看到了

 

   それを赤信号 ぼんやりと染めるから

   sore o akashingō bonyari to someru kara 

   那邊的紅燈 變得模糊起來

 

   オレとかぶるようで嫌いになる

   ore to kaburu yō de kirai ni naru 

   就好像我一樣 總感覺很討厭呢

 

 

幸: 普通と 言われる ワクに

   futsū to iwareru waku ni 

   被稱為普通的相框

 

   いつわり おさまる なんて

   itsuwari osamaru nante 

   放滿了虛偽什麼的

 

   つまらない くだらない そうだきっと

   tsumaranai kudaranai sō da kitto 

   真無聊 真沒意思 對了一定是

 

   オレはオレのままでいたいのに

   ore wa ore no mama de i tai noni 

   我明明只要就這樣維持自我就可以了

 

 

幸: 分かろうともせず

   wakaro u to mo se zu 

   還沒有理解我

 

   白い目で見てさ Ah

   shiroi me de mi te sa Ah 

   就用有色眼鏡的看我 阿

 

   好きなもの好きと

   suki na mono suki to 

   對喜歡的東西說出喜歡

 

   言ってたって良いよね?

   itte tatte yoi yo ne? 

   這樣說出來也可以的吧?

 

   ありのままオレを受け入れてくれる場所を

   arinomama ore o ukeire te kureru basho o 

   能夠接受這樣的我的地方

 

   探している 本当は

   sagashi te iru hontōwa 

   我還在尋找著 但真實卻是

 

   さみしいなんて 笑えるね

   samishii nante waraeru ne 

   我很孤獨什麼的 真令人發笑呢

 

 

幸: 幼さは時として残酷で

   osana sa wa tokitoshite zankoku de 

   年幼時代的人也是很殘酷呢

 

   消えない傷を作る

   kie nai kizu o tsukuru 

   製造出不可磨滅的傷口

 

   勇気をしぼって打ち明けた本当の

   yūki o shibotte uchiake ta hontō no 

   鼓起勇氣向大家坦白的自我

 

   オレが軽蔑されたあの日

   ore ga keibetsu sare ta ano hi 

   卻變成了我被鄙視著的那一天

 

 

幸: 鋭く 走った 痛み

   surudoku hashitta itami 

   痛楚在急劇的游走著

 

   今でも 忘れて ないな

   ima demo wasure te nai na 

   現在也還未能忘記

 

   フロントガラスの雨粒が

   furonto garasu no amatsubu ga 

   擋風玻璃上的雨點

 

   青色に染まって思った

   aoiro ni somatte omotta 

   我曾經認為是染上了藍色

 

 

幸: 眠れない夜うぃ

   nemure nai yoru u

   越過睡不著的夜晚

 

   起きられない朝を超えて

   okirare nai asa o koe te 

   越過起不了床的早上

 

   自分にウソつくの拒んだ

   jibun ni uso tsuku no koban da 

   自己不再對自己說謊

 

   良いよね?

   yoi yo ne? 

   也是可以的吧?

 

   ありのままオレを受け入れてくれる場所を

   arinomama ore o ukeire te kureru basho o 

   能夠接受這樣的我的地方

 

   探している 本当は

   sagashi te iru hontōwa 

   我還在尋找著 但真實卻是

 

   さみしいなんて 笑えるね

   samishii nante waraeru ne 

   我很孤獨什麼的 真令人發笑呢

 

 

幸: 涙流すより 自分を愛したい

   namida nagasu yori jibun o aishi tai 

   比起痛哭流淚 我更想去愛惜自己

 

   誇らしく思うんだ

   hokorashiku omou n da 

   我是驕傲的想著的

 

   マイノリティな感性を

   mainoriti na kansei o 

   這是少數群體的感性

 

 

幸: 邪魔しないでよ

   jama shi nai de yo 

   可不要來打擾我

 

 

幸: 分かろうともせず

   wakaro u to mo se zu 

   還沒有理解我

 

   白い目で見てさ Ah

   shiroi me de mi te sa Ah 

   就用有色眼鏡的看我 阿

 

   好きなもの好きと

   suki na mono suki to 

   對喜歡的東西說出喜歡

 

   言ってたって良いよね?

   itte tatte yoi yo ne? 

   這樣說出來也可以的吧?

 

   ありのままオレを受け入れてくれる場所を

   arinomama ore o ukeire te kureru basho o

   能夠接受這樣的我的地方

 

   探している 本当は

   sagashi te iru hontōwa 

   我還在尋找著 但真實卻是

 

   さみしいなんて 笑えるね

   samishii nante waraeru ne 

   我很孤獨什麼的 真令人發笑呢

==================================================

參考:http://nihongo.j-talk.com/ 以及 估狗小姐的翻譯2333(3)

arrow
arrow
    文章標籤
    歌詞 エースリー A3!
    全站熱搜

    夜猫ヾ(*ΦωΦ)ツ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()