※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。
※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。
※本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。
==================================================
Article of Faith(信念)
演出:knights(月永 レオ(CV: 浅沼晋太郎)、朔間 凛月(CV: 山下大輝)、鳴上 嵐(CV: 北村諒)、瀬名 泉(CV: 伊藤マサミ)、朱桜 司(CV: 土田玲央))
作詞:松井洋平
作曲:日比野裕史
編曲:日比野裕史
收錄CD:「あんさんぶるスターズ!」ユニットソングCD 第3弾 vol.02
CD發售日期:2017年8月9日
レオ: Ah…
全員: (We are fighting for the Faith, That’s unshakable will)
(我們為自己的信念而戰鬥著,那不可動搖的決心)
We must go to top, Cause we took an oath.
我們一定要到達頂點,因為我們已經為此宣過誓了。
(We are fighting for the Faith, That’s unshakable will)
(我們為自己的信念而戰鬥著,那不可動搖的決心)
We must go to top, Cause we took an Knights.
我們一定要到達頂點,因為我們是騎士。
レオ: この信念の旗を
kono shinnen no hata o
這個信念的旗幟
司: (胸に掲げて)
(mune ni kakage te)
(在心中舉起來)
泉: 最高の夢を叶えよう
saikō no yume o kanaeyo u
讓那最棒的夢想成真吧
凛月: 揺るぐことのない絆…
yurugu koto no nai kizuna…
永不動搖的羈絆……
嵐: 咲かせるよ
sakaseru yo
綻開吧
全員: 戦場という名の舞台で
senjō toyuu na no butai de
在那被稱為戰場的舞台上
全員: (We are fighting for the Faith, That’s unshakable will)
(我們為自己的信念而戰鬥著,那不可動搖的決心)
We must go to top, Cause we took an oath.
我們一定要到達頂點,因為我們已經為此宣過誓了。
(We are fighting for the Faith, That’s unshakable will)
(我們為自己的信念而戰鬥著,那不可動搖的決心)
We must go to top, Cause we took an Knights.
我們一定要到達頂點,因為我們是騎士。
凛月: ただ待っていたんじゃ、
tada matte itan ja,
只是單單的在等待,
司: 何も手に入らない
nani mo te ni haira nai
是不能獲得任何東西的
凛月、司: 踏み込んでいくだけさ
fumikon de iku dake sa
只是踏進去而已
嵐: こんなに近く、
konnani chikaku,
竟然在這麼近的地方,
レオ、嵐: 傷に触れずいられない距離へ
kizu ni fure zu irare nai kyori e
觸碰不到傷口的距離
泉: (茨の道抜け)
(ibara no michi nuke)
(逃出荊棘路)
嵐: 互いの痛みが、
tagai no itami ga,
彼此的痛楚,
泉: 互いを支え合う
tagai o sasaeau
互相支持著對方
嵐、泉: 強さに変わることを
tsuyo sa ni kawaru koto o
會轉變成力量
レオ: 戦いの中、
tatakai no naka,
因為在戰鬥的中途,
レオ、司: 気付くことだってあるのだから
kizuku koto datte aru no da kara
還是有能注意到的事的
凛月: (目と目が向かい合えば)
(mokuto me ga mukaiae ba)
(如果我們的目光對上了的話)
嵐: 迷いでさえ
mayoi de sae
即使迷路了也好
凛月: 指針になる
shishin ni naru
也會指引著
泉: 解ってるよ
wakatteru yo
我是知道的
司: そう、隣に誰がいるか…
sō, tonari ni dare ga iru ka…
對了,有誰在旁邊嗎……
レオ、泉: 信頼なんて言葉で伝えるものじゃないんだろう
shinrai nante kotoba de tsutaeru mono ja nai n daro u
信任這東西不是用語言就能傳達到的東西吧
凛月: 背中
senaka
把背後
泉: 預け
azuke
交給你
司: 轡
tazuna
馬銜
嵐: 並べ
narabe
並排著
凛月、嵐、泉、司: 踏み出そう、
fumidaso u,
向著踏出去
レオ: その先へ
sono saki e
的前方
全員: この信念の剣を
kono shinnen no ken o
這個信念的劍
凛月、司: (空に掲げて)
(sora ni kakage te)
(在空中舉起來)
全員: 最高の夢に捧げよう
saikō no yume ni sasageyo u
奉獻上最棒的夢想
求める声に愛を込めて応える
motomeru koe ni ai o kome te kotaeru
渴求著充滿愛的回應
嵐、泉: (貴方の為に)
(anata no tame ni)
(為了你)
全員: そう困難を越えて
sō konnan o koe te
超越那個難關
レオ: (進んでいくよ)
(susun de iku yo)
(前進吧)
全員: 幻想という理想郷へと
gensō toyuu risōkyō e to
向著稱為幻想的烏托邦前進
揺るぐことのない絆…繋ぐ時、見える未来もあるんだ
yurugu koto no nai kizuna? tsunagu toki, mieru mirai mo aru n da
永不動搖的羈絆……連繫了起來的時候,就能看到未來了
全員: (We are fighting for the Faith, That’s unshakable will)
(我們為自己的信念而戰鬥著,那不可動搖的決心)
We must go to top, Cause we took an oath.
我們一定要到達頂點,因為我們已經為此宣過誓了。
(We are fighting for the Faith, That’s unshakable will)
(我們為自己的信念而戰鬥著,那不可動搖的決心)
We must go to top, Cause we took an Knights.
我們一定要到達頂點,因為我們是騎士。
レオ: 割れた鏡でも
ware ta kagami demo
即使是碎了的鏡子也好
嵐: 欠片を集めれば
kakera o atsumere ba
只要收集起碎片
レオ、嵐: 自分を見つめられる
jibun o mitsumerareru
也能夠找到自己
泉: 皹だらけでも、
hibi darake de mo,
即使還是充滿著裂痕,
凛月、泉: 心を飾ることは止めない
kokoro o kazaru koto wa tome nai
還是不會停止著裝飾著心中的這件事
司: (誇り高くあろう)
(hokori takaku aro u)
(為此而自豪著)
レオ: 互いの想いが
tagai no omoi ga
彼此的想法
嵐: 欠片を集めれば
kakera o atsumere ba
只要收集起碎片
レオ、嵐: 強さを手に入れたんだ
tsuyo sa o te ni ire ta n da
這就能獲得強大的力量
凛月: 戦いでしか、
tatakai de shika,
只有戰鬥,
凛月、泉: 得られないものを見つけ出した
erare nai mono o mitsukedashi ta
沒有什麼東西是不能獲得的
嵐: (瞳の奥に映る)
(hitomi no oku ni utsuru)
(在瞳孔的背後映照出)
凛月: 暗い闇を
kurai yami o
成為將黑暗
司: 照らすように
terasu yō ni
照亮一切
泉: 光になろう
hikari ni naro u
的光
レオ: もう、孤りで彷徨わない
mō, ko ri de hōkō wa nai
已經,不會獨自迷茫了
凛月、嵐: 信頼なんて言葉で伝えるものじゃないんだろう
shinrai nante kotoba de tsutaeru mono ja nai n daro u
信任這東西不是用語言就能傳達到的東西吧
泉: 胸の
mune no
心中的
凛月: 奥に
oku ni
深處
嵐: 熱い
atsui
溫暖的
司: 勇気
yūki
勇氣
凛月、嵐、泉、司: 感じたら、
kanji tara,
感受到的
レオ: その先へ
sono saki e
前方
全員: この信念の旗を
kono shinnen no hata o
這個信念的旗幟
凛月、司: (胸に掲げて)
(mune ni kakage te)
(在心中舉起來)
全員: 最高の夢を叶えよう
saikō no yume o kanaeyo u
讓那最棒的夢想成真吧
凛月、嵐、泉、司: 求める声に限りない忠誠を
motomeru koe ni kagiri nai chūsei o
渴求著無限的忠誠
嵐、泉: (貴方の為に)
(anata no tame ni)
(為了你)
全員: そう闘争を越えて
sō tōsō o koe te
超越那個戰爭
レオ: (進んでいこう)
(susun de iko u)
(前進吧)
全員: 栄光という聖杯を手に
eikō toyuu hijiri hai o te ni
去獲得那個名為榮耀的聖杯
揺るぐことのない絆…咲かせるよ、戦場という名の舞台で
yurugu koto no nai kizuna… sakaseru yo, senjō toyuu na no butai de
永不動搖的羈絆……綻開吧,在那被稱為戰場的舞台上
全員: (We are fighting for the Faith, That’s unshakable will)
(我們為自己的信念而戰鬥著,那不可動搖的決心)
(We are fighting for the Faith, That’s unshakable will)
(我們為自己的信念而戰鬥著,那不可動搖的決心)
レオ: La…
全員: (We are fighting for the Faith, That’s unshakable will)
(我們為自己的信念而戰鬥著,那不可動搖的決心)
(We are fighting for the Faith, That’s unshakable will)
(我們為自己的信念而戰鬥著,那不可動搖的決心)
レオ: この信念の誓い
kono shinnen no chikai
這個信念的誓言
凛月、嵐、泉、司: (胸に掲げて)
(mune ni kakage te)
(在心中舉起來)
レオ: 最高の夢を叶えよう
saikō no yume o kanaeyo u
讓那最棒的夢想成真吧
凛月、嵐、泉、司: 求める声に限りない忠誠を
motomeru koe ni kagiri nai chūsei o
渴求著無限的忠誠
レオ: (貴方の為に)
(anata no tame ni)
(為了你)
全員: この信念の剣を
kono shinnen no ken o
這個信念的劍
凛月、司: (空に掲げて)
(sora ni kakage te)
(在空中舉起來)
全員: 最高の夢に捧げよう
saikō no yume ni sasageyo u
奉獻上最棒的夢想
求める声に愛を込めて応える
motomeru koe ni ai o kome te kotaeru
渴求著充滿愛的回應
嵐、泉: (貴方の為に)
(anata no tame ni)
(為了你)
全員: そう困難を越えて
sō konnan o koe te
超越那個難關
レオ: (進んでいくよ)
(susun de iku yo)
(前進吧)
全員: 幻想という理想郷へと
gensō toyuu risōkyō e to
向著稱為幻想的烏托邦前進
揺るぐことのない絆…繋いだら、未来へ手を伸ばすんだ
yurugu koto no nai kizuna… tsunai dara, mirai e te o nobasu n da
永不動搖的羈絆……如果連繫了起來的話,就向未來伸出那雙手吧
全員: (We are fighting for the Faith, That’s unshakable will)
(我們為自己的信念而戰鬥著,那不可動搖的決心)
We must go to top, Cause we took an oath.
我們一定要到達頂點,因為我們已經為此宣過誓了。
(We are fighting for the Faith, That’s unshakable will)
(我們為自己的信念而戰鬥著,那不可動搖的決心)
We must go to top, Cause we took an Knights.
我們一定要到達頂點,因為我們是騎士。
==================================================
參考:https://ameblo.jp/yossi0102/entry-12294099572.html 以及 http://nihongo.j-talk.com/ 以及 估狗小姐的翻譯2333(゚3゚)~♪
留言列表