※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。
※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。
※本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。
==================================================
My destiny
(我的命運)
演出:I♡B(ノア(CV.花江夏樹)、レオン(CV.増田俊樹)、黎朝陽 (CV.榎木淳弥)、ラビ (CV.中西尚也)、リュカ(CV.梅原裕一郎))
作詞:中山豪次郎
作曲:中山豪次郎
編曲:中山豪次郎
レオン: My destiny 顔を見せて
My destiny kao o mise te
我的命運 讓我看看你的臉
今の先 分からない 向かうべき 道 示してよ
ima no saki wakara nai mukau beki michi shimeshi te yo
在這之後的事 還不清楚 顯示出我應該走的路吧
朝陽: 一筋の光が まぶしく 夕闇を切り裂くように
hitosuji no hikari ga mabushiku yūyami o kirisaku yō ni
光的射線 很耀眼 就像要切開這黃昏一樣
地平線の その向こうへ 一瞬で突き抜けてった
chiheisen no sono mukō e isshun de tsukinuke te tta
就像樣向著地平線 一瞬間就貫穿了
ラビ: ずっと昔から続いてる 螺旋 指でなぞるように
zutto mukashi kara tsuzuiteru rasen yubi de nazoru yō ni
從以前就一直在進行的 螺旋 就像用手指去追踪似的
無限に落ちていく フリーフォール
mugen ni ochi te iku furīfōru
陷入了無限之中的 自由落體
ノア、レオン: (Forever, dark)
(永遠 闇)
ノア: 構わない 構わない いつまでも そのまま
kamawa nai kamawa nai itsu made mo sonomama
不要緊 不要緊 一直都是這樣
レオン、朝陽: (You're my only special one)
(你是我的唯一)
ノア: 感じてる 感じてる そのすべて 心まで 温めて
kanjiteru kanjiteru sono subete kokoro made atatame te
感受到了 感受到了 那一切 連心都變得溫暖起來
レオン、朝陽: (Light and dark, forever love)
(光與暗,永遠的愛)
リュカ: さようなら ありがとう ごめんなさいとそんな
sayōnara arigatō gomennasai to sonna
再見 多謝 抱歉 這樣的
言葉暗いなった部屋の隅で吐いた
kotoba kurai natta heya no sumi de hai ta
言語 在變得昏暗的房間的角落說出
水の上をスーッと 滑るようにスライド
mizunoue o sūtto suberu yō ni suraido
在水面之上平穩地 滑過去
あっという間にだった まるで魔法だった
attoyuumani datta marude mahō datta
時間很快就過去 就像魔法似的
僕がたまに小さく眩いたフレーズ
boku ga tamani chīsaku tsubuyaita furēzu
我有時候會把有點耀眼的短語
全部忘れずに集めてくれてたんだね
zenbu wasure zu ni atsume te kure te tan da ne
為了不要全部忘記而去收集起來呢
たまに嫌になって愛想尽きかけて
tamani iya ni natte aiso tsukikake te
有時候變得討厭 就會用盡方法去變得親切
だけど、だけど Stay here
dakedo, dakedo Stay here
但是 但是 拜託留在這裡
ノア: 一つだけ わかること いつまでも そのまま
hitotsu dake wakaru koto itsu made mo sonomama
知道的事 只有一個 一直都是這樣
ノア、レオン: 動かない 笑わない 宿星は ララララララ
ugoka nai warawa nai shukusei wa rararararara
動不了 笑不出 星星的命運是 啦啦啦啦啦啦
ノア、レオン、朝陽: もう一度 何度でも 信じるよ 君のこと
mōichido nan do demo shinjiru yo kimi no koto
再一次 多少次也會相信著你的
ラビ、リュカ: (My destiny)
(我的命運)
ノア、レオン、朝陽: これからも 僕のこと 頼むよ
korekara mo boku no koto tanomu yo
這之後也 我的事 就拜託了
ラビ、リュカ: (Everywhere you're here)
(不論在何方你都在這裡)
ラビ、リュカ: (Every time you're here)
(不論何時你都在這裡)
==================================================
參考:http://nihongo.j-talk.com/ 以及 估狗小姐的翻譯2333(゚3゚)~♪
留言列表