※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。
※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。
※本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。
※先強調一下夜猫不懂法文,以下都是拜託Google Translate翻譯出來的。
==================================================
C'est la vie
(這就是生活)
演出:クマ校長(CV: 大塚明夫)
作詞:五月アラン
作曲:早川大地
編曲:早川大地
「プロデューサーちゃん、そしてアイ☆チュウの諸君」
「purodeyūsā-chan, soshite ai chū no shokun」
「製作人醬,還有アイ☆チュウ的各位」
「とっても素敵なステージだたよ」
「tottemo sutekina sutējidata yo」
「真是一場十分精彩的表演喔」
「でもね、最後はおいらの出番さ」
「demo ne, saigo wa oira no deban sa」
「但是呢,最後是我的出場呢」
「そう、おいらはね」
「sou, oira ha ne」
「是的,我呢」
「くまさんなんだよ」
「kuma san na n da yo」
「是一隻熊喔」
C'est la vie La C'est la vie
這就是人生 這就是生活
あわてる坊やは Non Non Non
awateru bōya wa Non Non Non
恐慌的小孩是 不行的喔
見守るさ つぶらな瞳で
mimamoru sa tsubura na hitomi de
要好好守護 那圓圓的雙眼
C'est la vie La C'est la vie
這就是人生 這就是生活
半人前にはわからない
hanninmae ni wa wakara nai
新手是不明白的啦
かっこよさってさ
kakkoyosa tte sa
帥氣這種東西呢
かっこ悪さの中にあるさ
kakko waru sa no naka ni aru sa
是在不有型之中喔
Bonjour そこのお嬢さん
Bonjour soko no ojōsan
你好喔 那邊的小姐
おいらと一緒にお茶でも
oira to issho ni ocha demo
要和我一起喝茶嗎
社長で校長 On the show
shachō de kōchō On the show
既是社長亦是校長 在表演之中
くまさんなんだよ
kuma san na n da yo
是一隻熊喔
クマった顔してどしたの
kuma tta kao shi te doshi ta no
「這隻熊的臉是怎樣了」
レディを困らすなんてさ
redi o komarasu nante sa
讓淑女感到困惑了
まだまだ半人前だね
madamada hanninmae da ne
看來我還是個新手呢
Non Non イキじゃない
Non Non iki ja nai
不不 一定是不夠成熟
ちょいとお嬢さん お手を拝借
choi to ojōsan o te o haishaku
來得剛剛好阿小姐 借你的手一用
Un deux troisのステップ
Un deux trois no suteppu
一 二 三的步法
Mademoiselle, Que sera sera人生
Mademoiselle, Que sera sera jinsei
小姐,順其自然的人生
楽しんじゃいなよね
tanoshin ja i na yo ne
好像不怎麼享受呢
C'est la vie La C'est la vie
這就是人生 這就是生活
あわてる坊やは Non Non Non
awateru bōya wa Non Non Non
恐慌的小孩是 不行的喔
見守るさ つぶらな瞳で
mimamoru sa tsubura na hitomi de
要好好守護 那圓圓的雙眼
C'est la vie La C'est la vie
這就是人生 這就是生活
半人前にはわからない
hanninmae ni wa wakara nai
新手是不明白的啦
ビツッとキメても
bitsutto kime te mo
連位和質地也好
まだまだお尻がちょっと青いよね
madamada o shiri ga chotto aoi yo ne
屁股還有一點藍藍的呢
Bonjour そこのお嬢さん
Bonjour soko no ojōsan
你好喔 那邊的小姐
酸いも甘いもかみわけた
sui mo amai mo kamiwake ta
酸澀和甘甜都已經完全理解了呢
猫 いや クマをかぶってる
neko iya kuma o kabutteru
貓 不 已經穿著熊熊裝了
クマさんなんだよ
kuma san na n da yo
是一隻熊喔
完全無欠の王子様
kanzen muketsu no ōji sama
完美無瑕的王子殿下
まだまだ青いぜベイビーちゃん
madamada aoi ze be ibī chan
還是不成熟的小嬰兒呢
サン=テグジュぺリの星にさ
san = teguju pe ri no hoshi ni sa
聖‧埃克蘇佩里的星星
S'il vous plait
請
だけど口には出さないけどね
dakedo kuchi ni wa dasa nai kedo ne
但是我是不會說出口的呢
逸材がいるじゃない
itsuzai ga iru ja nai
並不是天賦過人
おいらみたいになりたいのなら
oira mitai ni nari tai no nara
但如果想成為像我一樣的話
まだまだ努力だね
madamada doryoku da ne
還需要更加努力呢
C'est la vie La C'est la vie
這就是人生 這就是生活
あわてる坊やは Non Non Non
awateru bōya wa Non Non Non
恐慌的小孩是 不行的喔
見守るさ つぶらな瞳で
mimamoru sa tsubura na hitomi de
要好好守護 那圓圓的雙眼
C'est la vie La C'est la vie
這就是人生 這就是生活
半人前にはわからない
hanninmae ni wa wakara nai
新手是不明白的啦
かっこよさってさ
kakkoyosa tte sa
帥氣這種東西呢
かっこ悪さの中にあるさ
kakko waru sa no naka ni aru sa
是在不有型之中喔
No matter how dark
不管有多黑暗
No matter how cold
不管有多寒冷
そろそろ さよなら 時間が来たよ
sorosoro sayonara jikan ga ki ta yo
差不多 說再見 的時間到了喔
なんだかすこし眠くなったよ
nandaka sukoshi nemuku natta yo
不知怎的有一點睏了呢
ちょっと一眠り またすぐ会おう
chotto hitonemuri mata sugu ao u
那就稍微睡一下覺好了 等會還會再見的
きっと夢は終わらないな
kitto yume wa owara nai na
這個夢一定不會完結的
No matter how dark
不管有多黑暗
No matter how cold
不管有多寒冷
そろそろ さよなら 時間が来たよ
sorosoro sayonara jikan ga ki ta yo
差不多 說再見 的時間到了喔
なんだかすこし眠くなったよ
nandaka sukoshi nemuku natta yo
不知怎的有一點睏了呢
ちょっと一眠り またすぐ会おう
chotto hitonemuri mata sugu ao u
那就稍微睡一下覺好了 等會還會再見的
きっと夢は終わらないな
kitto yume wa owara nai na
這個夢一定不會完結的
==================================================
註
01 サン=テグジュぺリ如無解讀錯誤是指名著《小王子》的作者,Antoine de Saint-Exupéry,此處翻譯成聖‧埃克蘇佩里。
02 「まだまだお尻がちょっと青いよね」(屁股還有一點藍藍的呢)這句有「還只是個新手而已呢」的意思。
==================================================
參考:http://nihongo.j-talk.com/ 以及 估狗小姐的翻譯2333(゚3゚)~♪
留言列表