close

※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。

※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。

※本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。

==================================================

百花繚乱、紅月夜(紅月夜中的百花繚亂)

演出:紅月蓮巳 敬人(CV: 梅原裕一郎)鬼龍 紅郎(CV: 神尾晋一郎)神崎 颯馬(CV: 神永圭佑)

作詞:Mel*

作曲:原田篤(Arte Refact)

編曲:山本恭平(Arte Refact)

收錄CD:「あんさんぶるスターズ!」ユニットソングCD Vol. 4

CD發售日期:2015年11月25日

 

颯馬: 結末読めるような

    Ketsumatsu yomeru yō na

    就像已經閱覽過結局一樣

 

    容易い道はもう選ばぬだろう

    tayasui michi wa mō eraba nu daro u

    一定是會選擇容易的道路吧

 

鬼郎: 諸行無常という 波間へと身を委ねる

    shogyōmujō toyuu namima e to mi o yudaneru

    世事無常 遇到風浪還是要投降

 

敬人: 始まる宵の宴 音色に耳澄ませ何を歌う?

    hajimaru yoi no utage neiro ni mimi sumase nani o utau? 

    晚宴要開始了 聽清楚了音色 那是什麼歌呢?

 

颯馬: 毅然と鳴り渡る

    kizento nariwataru 

    越過堅決的聲音

 

鬼郎: この志導になれ

    kono omoi shirube ni nare 

    這個想法會帶領著我

 

 

敬人: 水面に浮かんだ影絵のように

    minamo ni ukan da kagee no yō ni 

    就像水面上反射著陰影一樣

 

颯馬: (一世一代)

    (isseichidai)

    (一生一次)

 

鬼郎: (咲かせようか)

    (sakaseyo u ka)

    (就讓它綻開吧)

 

颯馬鬼郎: 凛と心合わせ うたかたへと

       rinto kokoro awase utakata e to 

       就堂堂的讓心靈和泡沫合二為一

 

全員: 花ひらいて魅せましょう

    hana hirai te mise masho u 

    打開花朵讓人為之著迷吧

 

 

全員: 夢よ咲く華(ハッ)百花繚乱(セイヤッ)

    yume yo saku hana (ha) hyakkaryōran (seiya)

    花朵綻放的夢 百花繚亂

 

    空 艶やかに舞い踊る

    sora adeya ka ni maiodoru 

    天空在豔麗的跳著舞

 

颯馬: 永久の

    tokoshie no 

    永久也

 

全員: (ハッ)

    (ha)

 

鬼郎: 月にならん

    tsuki ni nara n

    不會變成月亮

 

全員: (セイヤッ)

    (seiya)

 

    紅、染まれ夕月夜(サァサァサァッ)

    kurenai, shimare yū tsuki (sa sa sa) 

    染上了紅色的昏月夜

 

    響き渡れ(ハッ)丁々発止(セイヤッ)

    hibikiwatare (ha) chōchōhasshi (seiya)

    刀劍不停相撞的迴響

 

    今 花びら散るように

    ima hanabira chiru yō ni 

    現在 花瓣都散開了

 

敬人: 閃きを

    hirameki o 

    靈感

 

全員: (ハッ)

    (ha)

 

敬人: やきつけよう

    yakitsukeyo u 

    嘗試把它刻劃下來

 

全員: (セイヤッ)

    (seiya)

 

    刹那の夢を

    setsuna no yume o 

    將剎那的夢

 

    篤と…皆々様ご覧あれ!嗚呼!

    tokuto…minaminasama goran are! ā! 

    親切地讓各位也來閱覽一下!

 

 

颯馬: 高みを極めるため 見上げし道のりは…

    takami o kiwameru tame miage shi michinori wa…

    為了把握高度 走路時一直仰望著

 

    険しきもの

    kewashiki mono 

    危險的東西

 

鬼郎: 大和の魂 この胸に刻みつけて

    yamato no tamashī kono mune ni kizamitsuke te

    用大和之魂在這心中刻印著

 

敬人: 眠りを覚ますように

    nemuri o samasu yō ni 

    就像明明睡著了也會醒來一樣

 

    零れる薄明かり何を思う?

    koboreru usu akari nani o omou? 

    暮光外溢在想什麼呢?

 

颯馬: 斬り結んでいく

    kirimusun de iku 

    刀劍繼續交鋒著

 

鬼郎: この志真になれ

    kono kokoro makoto ni nare 

    讓這顆心變成真實

 

 

敬人: 群雲に姿 隠されぬように

    murakumo ni sugata kakusare nu yō ni 

    就像要藏身於叢雲之中的姿態

 

颯馬: (千変万化を)

    (senpenbanka o)

    (千變萬化的)

 

鬼郎: (乱れ打って)

    (midareutte)

    (亂打)

 

颯馬鬼郎: 天さえも従え この言霊

       ten sae mo shitagae kono kotodama 

       這個言靈 就算在天上也會一直追隨著

 

全員: 轟かせて魅せましょう

    todorokase te mise masho u 

    讓這迴響讓人為之著迷吧

 

 

全員: 星の宴よ(ハッ)森羅万象(セイヤッ)

    hoshi no utage yo (ha) shinrabanshō (seiya)

    星之宴是森羅萬象的

 

    空 満ちてゆく 綺羅の海

    sora michi te yuku kira no umi 

    天空充滿著漂亮的海

 

颯馬: 直中を

    tadanaka o 

    在正中間

 

全員: (ハッ)

    (ha)

 

鬼郎: 燃え照らせよ

    moeteraseyo 

    因燃燒而在照亮著

 

全員: (セイヤッ)

    (seiya)

 

    笛の音 響く 三日月夜(サァサァサァッ)

    fue no oto hibiku mikatsukiyo (sa sa sa)

    笛聲在響徹新月之夜

 

    花合わせて(ハッ)

    hana awase te (ha)

    花朵現在一起

 

    思いのままに(セイヤッ)

    omoi no mama ni (seiya)

    隨著思想

 

    今 扇を翻す

    ima ōgi o hirugaesu 

    隨扇子而舞動

 

敬人: 幻と

    maboroshi to 

    幻影

 

全員: (ハッ)

    (ha)

 

敬人: 消えぬように

    kie nu yō ni 

    就像要消失似的

 

全員: (セイヤッ)

    (seiya)

 

    契りを交わす

    chigiri o kawasu 

    交換了誓言

 

    蝶のようにくるり舞う 夜更け 嗚呼…

    chō no yō ni kururi mau yofuke ā…

    就像蝴蝶一樣在深夜跳著舞

 

 

敬人: 季節の窓辺を彩り浮かぶ

    kisetsu no madobe o irodoriukabu 

    季節的窗邊浮現著各種顏色

 

鬼郎: (風情残して)

    (fuzei nokoshi te)

    (留下了味道)

 

颯馬: (巡りゆく)

    (meguriyuku)

    (去遊覽一下吧)

 

鬼郎: 影になぞらえて 夢を実らす

    kage ni nazorae te yume o minorasu 

    比起要做出影子來 還不如實現一個夢

 

敬人: 水面に浮かんだ 影絵のように

    minamo ni ukan da kagee no yō ni 

    就像水面上反射著陰影一樣

 

颯馬: (一世一代)

    (isseichidai)

    (一生一次)

 

鬼郎: (咲かせようか)

    (sakaseyo u ka)

    (就讓它綻開吧)

 

颯馬鬼郎: 凛と心合わせ うたかたへと

       rinto kokoro awase utakata e to 

       就堂堂的讓心靈和泡沫合二為一

 

全員: 花ひらいて魅せましょう

    hana hirai te mise masho u 

    打開花朵讓人為之著迷吧

 

 

全員: 夢よ咲く華(ハッ)百花繚乱(セイヤッ)

    yume yo saku hana (ha) hyakkaryōran (seiya) 

    花朵綻放的夢 百花繚亂

 

    空 艶やかに舞い踊る

    sora tsuya ya ka ni maiodoru 

    天空在豔麗的跳著舞

 

颯馬: 永久の

    tokoshie no

    永久也

 

全員: (ハッ)

    (ha)

 

鬼郎: 月にならん

    tsuki ni nara n 

    不會變成月亮

 

全員: (セイヤッ)

    (seiya)

 

    紅、染まれ夕月夜(サァサァサァッ)

    kurenai, somare yūzukiyo (sa sa sa)

    染上了紅色的昏月夜

 

    響き渡れ(ハッ)丁々発止(セイヤッ)

    hibikiwatare (ha) cchōchōhasshi (seiya)

    刀劍不停相撞的迴響

 

    今 花びら散るように

    ima hanabira chiru yō ni 

    現在 花瓣都散開了

 

敬人: 閃きを

    hirameki o 

    靈感

 

全員: (ハッ)

    (ha)

 

敬人: やきつけよう

    yakitsukeyo u 

    嘗試把它刻劃下來

 

全員: (セイヤッ)

    (seiya)

 

    刹那の夢を

    setsuna no yume o 

    將剎那的夢

 

    篤と…雅の華咲かせます!

    tokuto…miyabi no hana sakase masu! 

    親切地讓它華麗地綻開吧!

 

    さあ、皆々様ご覧あれ!嗚呼!

    sā, minaminasama goran are! ā! 

    來、讓各位也來閱覽一下!

==================================================

01 夕月夜,意指快要晚上黃昏的月亮,因為不知道該怎麼寫就寫成昏月夜了,希望大家看得懂。

==================================================

夜猫有話要說(´・ω・`)

同樣是很有日本風的歌w

不過比起花燈の恋文我倒是比較喜歡這首w總感覺這受和風感比較重wwww

這首真的超讚derOUO

==================================================

參考:http://ameblo.jp/wko1005/entry-12105466076.html 以及 http://nihongo.j-talk.com/ 以及 估狗小姐的翻譯2333(3)

arrow
arrow

    夜猫ヾ(*ΦωΦ)ツ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()