close

※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。

※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。

※本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。

==================================================

SUMMER MERMAID(夏日美人魚)

演出:MooNs增長 和南(CV: 上村祐翔)音済 百太郎(CV: 柿原徹也)王茶利 暉(CV: 森久保祥太郎)野目 龍広(CV: 大河元気)釈村 帝人(CV: 增田俊樹)

作詞:西川貴教

作曲:Ko-Ki(flare)

編曲:Ko-Ki(flare)

收錄CD:B-project: MooNs 3ndシングル「SUMMER MERMAID」

CD發售日期:2017年1月18日

 

百太郎: I can’t forget about you.

     我不能忘記你。

 

     Don’t leave me alone…

     不要留下我一個人……

 

和南: Wherever let you go

    不管你去到哪裡

 

    Please come back

    請再一次

 

和南百太郎: again.

        回到我身邊來。

 

 

暉: 揺らめく海を照らしてる MOONLIGHT きみの肢体を縁取ってゆく


   yurameku umi o terashiteru MOONLIGHT kimi no shitai o en totte yuku

   那照亮著搖曳海面的 月光 裝飾著你的四肢

 

百太郎: 濡れた睫毛と溜息がまるで 彼女は Little MERMAID

     nure ta matsuge to tameiki ga marude kanojo wa Little MERMAID 

     那濕透的眼睫毛和嘆息彷彿 她就是美人魚似的

 

 

龍広: くびれた腰に眼差しの SPOTLIGHT ぼくのハートは盗まれた


    kubire ta koshi ni manazashi no SPOTLIGHT boku no hāto wa nusumare ta

    那苗條的腰際就好像為眼神加上了聚光燈 將我的心盜去

 

和南: 湿った風にしずくも光る

    shimetta kaze ni shizuku mo hikaru

    在潮濕的風中也透露著光輝

 

帝人: 彼女は Just like a VENUS

    kanojo wa Just like a VENUS 

    她就像是女神一樣

 

 

百太郎: I’m falling in love 

     我墮入愛河了

 

龍広帝人: いま早まる鼓動


       ima hayamaru kodō

       現在加速起來的心跳聲

 

暉: 喉の渇きは熱のせいさ


   nodo no kawaki wa netsu no sei sa

   因為過於炎熱令喉嚨乾涸

 

和南百太郎: 無言を砂で埋めたって 

        mugon o suna de ume ta tte 

        用沙子將沉默堆滿

 

百太郎: 触れそうで触れなくて


       fure sō de fure naku te

       看似觸摸得到卻又觸碰不到

 

全員: 敏感な指先

    binkan na yubisaki 

    敏感的指尖

 

 

全員: ぼくらは手を繋いで オトナのラインを越えた

    boku ra wa te o tsunai de otona no rain o koe ta

    我們牽著手 一起越過了成為大人的那條線

 

    時間がほんの少し 止まった感じがしたよ

    jikan ga honno sukoshi tomatta kanji ga shi ta yo

    時間有一點 好像停了下來的感覺

 

    世界はふたりのため 回っているみたいだね

    sekai wa futari no tame mawatte iru mitai da ne

    世界好像只為了我們兩個而轉動一樣呢

 

    抱きしめ合えば何も 恐くなんてなかった あの夏

    dakishimeae ba nani mo kowaku nante nakatta ano natsu 

    如果我們擁抱在一起的話甚麼都 不用怕了呢 那個夏天

 

 

帝人: 愛と刹那が交差する MIDNIGHT シーツの淵を漂いながら


    ai to setsuna ga kōsa suru MIDNIGHT shītsu no fuchi o tadayoi nagara

    愛在一瞬間交錯了的午夜 一邊在被單的深淵中徘徊

 

龍広: 差し込む月の明かりを纏った 彼女は Lady Butterfly

    sashikomu tsuki no akari o matotta kanojo wa Lady Butterfly 

    一邊穿插在月光之中 她就是花蝴蝶

 

 

和南: 帰れる場所なんかどこにもない 寄せては返す波の様に


    kaereru basho nanka doko ni mo nai yose te wa kaesu nami no yō ni

    能夠回去的地方哪裡都没有 猶如返來的海浪一樣

 

帝人: 「サヨナラ」だけを 残して消えた

    「sayonara」 dake o nokoshi te kie ta 

    只留下「再見了」就消失了

 

暉: 彼女は So like an ANGEL

   kanojo wa So like an ANGEL 

   她就好像天使一樣

 

 

和南: I’m lost in your love 

    我在你的愛之中迷失了方向

 

和南: 想い溢れる程


      omoiafureru hodo

      回憶就好像要溢出來似的

 

暉: その涙に気づいていたよ


   sono namida ni kizui te i ta yo

   我有注意到那眼淚喔

 

百太郎帝人: 互いの痛み持ち寄って 

        tagai no itamimochiyotte 

        互相背負著彼此的痛楚

 

和南百太郎: 言えそうで言えなくて

        ie sō de ie naku te 

        看似能夠說出來卻又說不出口

 

全員: 意気地なしの浜辺

    ikuji nashi no hamabe 

    怯懦的海灘

 

 

全員: ぼくらは手を離して 背中を向けて歩いた

    boku ra wa te o hanashi te senaka o muke te arui ta

    我們的手分開了 背對背的各自走對

 

    あの後振り返った ことをきみはもう知らない


    ano nochi furikaetta koto o kimi wa mō shira nai

    那之後我轉過身來的事 你已經不知道了呢

 

    はにかんだ 言葉達で 本当の気持ち隠した

    hanikan da kotoba tachi de hontō no kimochi kakushi ta

    因為太害羞而說不出的話語 隱藏著真正的感受

 

    ふたりはまたどこかで 出逢えると信じていた あの夏

    futari wa mata doko ka de deaeru to shinji te i ta ano natsu 

    我們兩人還會在某個地方再次相見的 我是這樣相信著那個夏天的

 

 

暉: 儚く散る恋の花火よ

   hakanaku chiru koi no hanabi yo 

   稍縱即逝的戀愛煙花喔

 

帝人: 最短距離躱す甘い罠


    saitan kyori kawasu amai wana

    隱藏著最短距離的甜蜜陷阱

 

和南: 瞬きに心奪われて

    mabataki ni kokoro ubaware te 

    在一瞬間就將心奪去了

 

龍広: 二度と戻れない

    nidoto modore nai 

    已經再也回不去了

 

 

百太郎: I’m falling in love

     我墮入愛河了

 

和南帝人: また乱れる鼓動


       mata midareru kodō

       再次混亂起來的心跳聲

 

龍広: 喉の渇きは熱のせいさ


    nodo no kawaki wa netsu no sei sa

    因為過於炎熱令喉嚨乾涸

 

百太郎: 無言を砂で埋めたって 

       mugon o suna de ume ta tte 

       用沙子將沉默堆滿

 

和南百太郎: 触れそうで触れなくて


        fure sō de fure naku te

        看似觸摸得到卻又觸碰不到

 

全員: 敏感な指先

    binkan na yubisaki 

    敏感的指尖

 

 

全員: ぼくらは手を繋いで オトナのラインを越えた

    boku ra wa te o tsunai de otona no rain o koe ta

    我們牽著手 一起越過了成為大人的那條線

 

    時間がほんの少し 止まった感じがしたよ

    jikan ga honno sukoshi tomatta kanji ga shi ta yo 

    時間有一點 好像停了下來的感覺

 

    世界はふたりのため 回っているみたいだね

    sekai wa futari no tame mawatte iru mitai da ne

    世界好像只為了我們兩個而轉動一樣呢

 

    きみさえ居れば何も 恐くなんてなかった あの夏

    kimi sae ire ba nani mo kowaku nante nakatta ano natsu 

    只要有你在的話甚麼都 不用怕了呢 那個夏天

==================================================

參考:http://nihongo.j-talk.com/ 以及 估狗小姐的翻譯2333(3)

arrow
arrow
    文章標籤
    歌詞 B-Project
    全站熱搜

    夜猫ヾ(*ΦωΦ)ツ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()