※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。
※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。
※本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。
==================================================
Dear my precious friend
(致我親愛的好友)
演出:I♡B(ノア(CV.花江夏樹)、レオン(CV.増田俊樹)、黎朝陽 (CV.榎木淳弥)、ラビ (CV.中西尚也)、リュカ(CV.梅原裕一郎))
作詞:五月アラン
作曲:小形誠
編曲:小形誠
ノア: 遠ざかる 町並みが 小さく 見えていたよ
Tōzakaru machinami ga chīsaku mie te i ta yo
街道跟房子漸漸遠去 看起來很小
この町を 振り返る ことなど ないくせにね
kono machi o furikaeru koto nado nai kuse ni ne
明明沒有回頭回望這個城市的習慣
レオン: かけがえのなかった 仲間もいつしか
kakegae no nakatta nakama mo itsushika
明明是不可取替的 連好友都在不知不覺之中
懐かしい記憶に変わった
natsukashii kioku ni kawatta
都變成了令人懷念的回憶
朝陽: 思い出せる 君の涙 色
omoidaseru kimi no namida iro
回憶起來 你的眼淚 顏色
勇気が欲しかった
yūki ga hoshikatta
我需要勇氣
全員: 「さよなら」そして僕らはそれぞれの道を行く
'sayonara' soshite bokura wa sorezore no michi o iku
說聲「再見」然後我們就往各自的道路前進
ひとひら舞い落ちていく花びら
hito hiramaiochi te iku hanabira
花瓣一片片隨著風慢慢飄下來
会えなくなることの意味
ae naku naru koto no imi
變成不能見面這種事的意義
気づくのはもう少し
kizuku no wa mōsukoshi
注意到的話就稍微在待一下吧
後のことになったけれど
ato no koto ni natta keredo
雖然已經變成之後的事了
Dear my precious friend
致我親愛的好友
ノア: 教室の 窓越しに 見えてた 茜の空
kyōshitsu no mado goshi ni miete ta akane no sora
越過教室的窗戶 看到了 那紅色的天空
その先を 知りたくて 僕らは 焦っていた
sono saki o shiri taku te bokura wa asette i ta
很想知道這之後之事 我們都焦急了
レオン: すぐそばにあった 大切なものを
sugu soba ni atta taisetsu na mono o
馬上就會在身旁 將這重要的東西稱為
友情って今なら呼べたね
yūjō tte ima nara yobe ta ne
友情 現在的話就能說出口呢
朝陽: 出会えたこと奇跡のようにね
deae ta koto kiseki no yō ni ne
相遇的事就好像奇蹟一樣
今でも思うんだ
ima demo omou n da
現在也是這樣想的呢
全員: 「それじゃあ」そして僕らはそれぞれの道を行く
'sore jā' soshite bokura wa sorezore no michi o iku
說聲「那就再見了」然後我們就往各自的道路前進
ひとひら舞い落ちていく花びら
hito hiramaiochi te iku hanabira
花瓣一片片隨著風慢慢飄下來
今でも目を閉じたならまぶたにさ浮かぶんだ
ima demo me o toji ta nara mabuta ni saukabu n da
現在就算閉上眼影像也會浮現出來
みんなの声とその笑顔 いつまでも
minna no koe to sono egao itsu made mo
大家的聲音還有笑容 直到任何時候都是這樣
ノア、朝陽: 出会えたこと奇跡のようにね
deae ta koto kiseki no yō ni ne
相遇的事就好像奇蹟一樣
今でも思うんだ
ima demo omou n da
現在也是這樣想的呢
ノア、レオン、朝陽: 今でも思うよ
ima demo omou yo
現在也是這樣想的喔
全員: 「さよなら」そして僕らはそれぞれの道を行く
'sayonara' soshite bokura wa sorezore no michi o iku
說聲「再見」然後我們就往各自的道路前進
ひとひら舞い落ちていく花びら
hito hiramaiochi te iku hanabira
花瓣一片片隨著風慢慢飄下來
会えなくなることの意味
ae naku naru koto no imi
變成不能見面這種事的意義
気づくのはもうすこし
kizuku no wa mō sukoshi
注意到的話就稍微在待一下吧
あとのことになったけれど
ato no koto ni natta keredo
雖然已經變成之後的事了
Dear my precious friend
致我親愛的好友
ラビ、リュカ: また会えるよね
mata aeru yo ne
一定能夠再會的吧
全員: Dear my precious friend
致我親愛的好友
==================================================
參考:http://nihongo.j-talk.com/ 以及 估狗小姐的翻譯2333(゚3゚)~♪