close

※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。

※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。

本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。

==================================================

Just one kiss

(只要一個吻)

演出:Twinkle Bell枢木 皐月(CV.森久保祥太郎)枢木 睦月(CV.近藤隆)

作詞:中山豪次郎

作曲:中山豪次郎

編曲:王子マスター

 

全員: Just one kiss

    只要一個吻

 

皐月: 一度だけ?だから

    ichi do dake? dakara 

    只有一次?所以就

 

全員: One more kiss

    再來一個吻

 

皐月: 足りないんだ

​​​​​​​    tari nai n da 

​​​​​​​    還是不足夠吶

 

全員: Kiss and kiss

​​​​​​​    親完再親

 

皐月: 重ねただけなぜか

​​​​​​​    kasane ta dake naze ka 

​​​​​​​    只是把嘴唇重疊起來 不知道為何

 

全員: Fall in sick

​​​​​​​    沉迷下去了

 

皐月: 不安になる

​​​​​​​    fuan ni naru 

​​​​​​​    變得不安

 

 

睦月: 月夜に黒い影が まるで伸びた

​​​​​​​    tsukiyo ni kuroi kage ga marude nobi ta 

​​​​​​​    一個有月光的夜晚裡黑色的影子 就好像伸出來的

 

睦月(主音)皐月(和音): 獣の爪

               kemono no tsume 

​​​​​​​               野獸的利爪

 

睦月: 薄くひっかいて たれた欲望

​​​​​​​    usuku hikkai te tare ta yokubō 

​​​​​​​    薄薄的刮痕反映著低垂的慾望

 

    すぅっと浮かんて ぼやけた

​​​​​​​    sū tto ukan te boyake ta 

​​​​​​​    一直都模糊地漂浮著

 

 

全員: ピンと尖った 針の先

​​​​​​​    pin to togatta hari no saki 

​​​​​​​    針的前端就這樣突出來了

 

    震えたまま 呻いた百合

​​​​​​​    furue ta mama umei ta yuri

​​​​​​​    一直顫抖著 在呻吟的百合

 

    花瓶のなか 溢れた愛

​​​​​​​    kabin no naka afure ta ai 

​​​​​​​    在花瓶之中 快要湧出來的愛

 

    軋む体 唐突に終わる夢

​​​​​​​    kishimu karada tōtotsu ni owaru yume 

​​​​​​​    吱吱作響的身體 突然就完結了的夢 

 

 

全員: Kiss and sin

​​​​​​​    親下去就成了罪孽

 

皐月: 摺り合わせた先は

​​​​​​​    suri awase ta saki wa 

​​​​​​​    會合之前是

 

全員: Big bad beast

​​​​​​​    巨大的邪惡野獸

 

皐月: おもむくまま

​​​​​​​    omomuku mama

​​​​​​​    就這樣前去

 

 

睦月: 月夜にすすり泣いた まるで折れた

​​​​​​​    tsukiyo ni susurinai ta marude ore ta

​​​​​​​    一個有月光的夜晚裡靜靜的哭泣著 就好像折斷了

 

睦月(主音)皐月(和音): 岸辺の花

               kishibe no hana 

​​​​​​​               岸邊的花

 

睦月: 強くひっばって 千切る一夜

​​​​​​​    tsuyoku hibba tte chigiru hitoya 

​​​​​​​    被強力拉扯著 被扯碎的一夜

 

    すぅっと沈んだ かけひ

​​​​​​​    sū tto shizun da kake hi

​​​​​​​    一直都沉沒著 這是個策

 

睦月(主音)皐月(和音): き Yeah

               ki Yeah

​​​​​​​               略 Yeah

 

 

全員: ピントずれ そのまま切る

​​​​​​​    pinto zure sonomama kiru 

​​​​​​​    既然有這裡大的間隙 那就這樣切斷就好了

 

    ファインダー越し ぬれる瞳

​​​​​​​    faindā goshi nureru hitomi 

​​​​​​​    穿過取景器 濕潤的雙瞳

 

    一瞬で捕らえられて

​​​​​​​    isshun de toraerare te 

​​​​​​​    捕捉到這一瞬間了

 

    落ちた先は 唐突に終わる夢

​​​​​​​    ochi ta saki wa tōtotsu ni owaru yume 

​​​​​​​    倒下之後 突然就完結了的夢

​​​​​​​==================================================

夜猫有話要說(´・ω・`)

是這樣的

夜猫本來就不太懂日文w

所以這首歌有些地方不明所以

有些地方根本是來亂的「Google Translate Server Error」似的

歡迎大家修正!

==================================================

參考:http://nihongo.j-talk.com/ 以及 估狗小姐的翻譯2333(3)

arrow
arrow

    夜猫ヾ(*ΦωΦ)ツ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()