※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。
※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。
※本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。
==================================================
TRICK with TREAT!!(帶著糖果一起的搗蛋!!)
演出:2wink(葵 ひなた(CV: 斉藤壮馬)、葵 ゆうた(CV: 斉藤壮馬))、UNDEAD(朔間 零(CV: 增田俊樹)、乙狩 アドニス(CV: 羽多野渉)、大神 晃牙(CV: 小野友樹)、羽風 薫(CV: 細貝圭))
作詞:松井洋平
作曲:桑原 聖(Arte Refact)
編曲:酒井拓也、矢鴇つかさ(Arte Refact)
收錄CD:「あんさんぶるスターズ!」ユニットソングCD 第3弾 vol.05
CD發售日期:2017年10月4日
全員: (Halloween Nightmare)
(萬聖節的惡夢)
(TRICK or TREAT?)
(不給糖就搗蛋!)
ゆうた: 今宵は妖しい悪夢の宵
koyoi wa ayashii akumu no yoi
今晚就是奇怪的惡夢之夜
ひなた: お菓子は持ってきたかな?
okashi wa motte ki ta ka na?
你有好好的帶著糖果前來嗎?
ゆうた: 僕らはイタズラなコウモリ
bokura wa itazura na kōmori
我們是愛惡作劇的蝙蝠
ひなた: 闇夜を飛び回っちゃうよ
yamiyo o tobimawacchau yo
會在黑夜之中來回飛著的喔
全員: (TRICK!)
(搗蛋!)
ゆうた: 誰もいない館
dare mo i nai kan
一個人都沒有的公館
全員: (PANIC!)
(恐慌!)
ひなた: みんなで集まって
minna de atsumatte
聚集起大家
全員: (MAGIC!)
(魔法!)
ゆうた: その扉を開いたら
sono tobira o hirai tara
一旦打開了那扇大門
全員: (MUSIC!)
(音樂!)
ひなた: 飛び出しちゃう
tobidashichau
會飛出來的
ひなた、ゆうた: ほらねジャック・オ・ランタン
hora ne jakku・o・rantan
看吧 傑克・南瓜燈
お出ましさ!
odemashi sa!
要出來了!
全員: (LET’S PARTY!)
(來開派對吧!)
ひなた、ゆうた: ハロウィン・ナイト!
harowin・naito!
萬聖節之夜!
零、アドニス、晃牙、薫: (Hallow!)
(神聖!)
ひなた、ゆうた: さぁ、答えて
sā, kotae te
好了、回答我吧
零、アドニス、晃牙、薫: (Hollow!)
(空洞的!)
ひなた、ゆうた: ねぇ? TRICK or TREAT☆
nē? TRICK or TREAT☆
吶? 不給糖就搗蛋☆
TRICK or TREAT♪
不給糖就搗蛋♪
零、アドニス、晃牙、薫: (TREAT! TREAT!)
(糖果!糖果!)
ひなた、ゆうた: どっちにする?
docchi ni suru?
到底要選哪邊呢?
零、アドニス、晃牙、薫: (LET’S PARTY!)
(來開派對吧!)
ひなた、ゆうた: 叫ぶくらい
sakebu kurai
就好像要大喊一樣
零、アドニス、晃牙、薫: (Hallow!)
(神聖!)
ひなた、ゆうた: 笑わせちゃうよ
warawasechau yo
讓我大笑了起來
零、アドニス、晃牙、薫: (Hollow!)
(空洞的!)
ひなた、ゆうた: JACK IN THE BOX!
在搗蛋箱!
CANDY SWEETS!
有著許多糖果!
零、アドニス、晃牙、薫: (BOX! SWEETS!)
(盒子!糖果!)
ひなた、ゆうた: 決めちゃって!
kimechatte!
已經決定了!
零、アドニス、晃牙、薫: (SCREAM!)
(尖叫吧!)
ひなた、ゆうた: 可笑しいの?
okashii no?
很可笑對吧?
零、アドニス、晃牙、薫: (Hallow!)
(神聖!)
ひなた、ゆうた: お菓子がいいの?
okashi ga ii no?
糖果很好對吧?
零、アドニス、晃牙、薫: (Hollow!)
(空洞的!)
ひなた、ゆうた: ねぇ? TRICK or TREAT☆
nē? TRICK or TREAT☆
吶? 不給糖就搗蛋☆
TRICK or TREAT♪
不給糖就搗蛋♪
零、アドニス、晃牙、薫: (TREAT! TREAT!)
(糖果!糖果!)
ひなた、ゆうた: どっちでもいい!
docchi demo ii!
選哪邊都好吧!
零、アドニス、晃牙、薫: (YES! LET’S PARTY!)
(好了!來開派對吧!)
ひなた、ゆうた: 入れ替わっても
irekawatte mo
即使互換了
零、アドニス、晃牙、薫: (Hallow!)
(神聖!)
ひなた、ゆうた: 楽しいNightmare
tanoshii Nightmare
也是很高興的惡夢
零、アドニス、晃牙、薫: (Hollow!)
(空洞的!)
ひなた、ゆうた: さぁ、もっと騒ごう♪
sā, motto sawago u ♪
來吧、更熱鬧起來吧♪
零、アドニス、晃牙、薫: (WOW! WOW!)
ひなた、ゆうた: UNDER THE MOONLIGHT!
在月光之下!
全員: (YEAH!)
全員: (Halloween Nightmare)
(萬聖節的惡夢)
(TRICK or TREAT?)
(不給糖就搗蛋!)
ひなた: お化けが怖くないっていうなら
obake ga kowaku nai tte iu nara
如果你覺得妖怪都不恐怖的話
ゆうた: おいでよ、驚かせちゃう!
oide yo, odorokasechau!
那就過來吧、我會讓你感到驚慌的!
ひなた: ご存知、モンスターアイドル
gozonji, monsutā aidoru
大家都知道的、怪物偶像
ゆうた: 君をね…待ち構えてる
kimi o ne…machikamaeteru
一直在等著你呢……
全員: (TREAT!)
(搗蛋!)
ひなた: 闇の神父が誘う
yami no shinpu ga sasou
黑暗神父的邀請
薫: 「こっちへおいでよ」
「kocchi e oide yo」
「來這邊吧」
全員: (GREAT!)
(好極了!)
ゆうた: オオカミ男吠えて
ōkami otoko hoe te
人狼在叫吠著
晃牙: 「WAOーN」
全員: (LET’S EAT!)
(來開動吧!)
ひなた: 顔色の悪いフランケン
kaoiro no warui furan ken
臉色很差的科學怪人
アドニス: 「肉を食え!」
「niku o kue!」
「我要吃肉!」
全員: (START!)
(開始吧!)
ゆうた: 月の影から
tsuki no kage kara
從月影之中
零: 「待ちかねたわ…」
「machikane ta wa…」
「已經等待很久了呢……」
ひなた、ゆうた: ほらねヴァンパイアもお出ましさ!
hora ne vanpaia mo odemashi sa!
看吧 連吸血鬼都出來了呢!
全員: (LET’S PARTY!)
(來開派對吧!)
ひなた、ゆうた: 終わりのない
owari no nai
不會完結的
零、アドニス、晃牙、薫: (Hallow!)
(神聖!)
ひなた、ゆうた: 愉快なパーティー
yukai na pātī
愉快的派對
零、アドニス、晃牙、薫: (Hollow!)
(空洞的!)
ひなた、ゆうた: さぁ、SING & DANCE!
sā, SING & DANCE!
來吧、唱著歌跳起舞來吧!
SING & DANCE!
唱著歌跳起舞來吧!
零、アドニス、晃牙、薫: (DANCE! DANCE!)
(跳舞!跳舞!)
ひなた、ゆうた: 一緒にね
issho ni ne
一起吧
零、アドニス、晃牙、薫: (LET’S PARTY!)
(來開派對吧!)
ひなた、ゆうた: 甘い匂い
amai nioi
甜美的味道
零、アドニス、晃牙、薫: (Hallow!)
(神聖!)
ひなた、ゆうた: 漂うMIDNIGHT
tadayou MIDNIGHT
漂流著的午夜
零、アドニス、晃牙、薫: (Hollow!)
(空洞的!)
ひなた、ゆうた: JACK IN THE BOX!
在搗蛋箱!
CANDY SWEETS!
有著許多糖果!
零、アドニス、晃牙、薫: (BOX! SWEETS!)
(盒子!糖果!)
ひなた、ゆうた: 決めらんない!
kime ran nai!
決定不了!
零、アドニス、晃牙、薫: (SCREAM!)
(尖叫吧!)
ひなた、ゆうた: 天使もね
tenshi mo ne
天使呢
零、アドニス、晃牙、薫: (Hallow!)
(神聖!)
ひなた、ゆうた: 悪魔と笑う
akuma to warau
在和惡魔一起大笑著
零、アドニス、晃牙、薫: (Hollow!)
(空洞的!)
ひなた、ゆうた: ねぇ? TRICK or TREAT☆
nē? TRICK or TREAT☆
吶? 不給糖就搗蛋☆
TRICK or TREAT♪
不給糖就搗蛋♪
零、アドニス、晃牙、薫: (TREAT! TREAT!)
(糖果!糖果!)
ひなた、ゆうた: どっちだっていい!
docchi datte ii!
不管選哪邊都好!
零、アドニス、晃牙、薫: (YES! LET’S PARTY!)
(好了!來開派對吧!)
ひなた、ゆうた: 入れ替わっても
irekawatte mo
即使互換了
零、アドニス、晃牙、薫: (Hallow!)
(空洞的!)
ひなた、ゆうた: 楽しいNightmare
tanoshii Nightmare
也是很高興的惡夢
零、アドニス、晃牙、薫: (Hollow!)
(空洞的!)
ひなた、ゆうた: そう、
sō,
是的、
ゆうた:ビックリと
bikkuri to
驚嚇和
ひなた:ニッコリの
nikkori no
歡樂的
零、アドニス、晃牙、薫: (WOW! WOW!)
ひなた、ゆうた: アンサンブル!
ansanburu!
合奏!
全員: (YEAH!)
ひなた: 「みんな~、怖ーいUNDEADモンスターに、元気に挨拶だ!」
「minna~、kowai UNDEAD monsutā ni, genki ni aisatsu da!」
「大家~、和很恐怖的不死UNDEAD怪物精神的打個招呼吧!」
零: 「ふっふっふ。吾輩たちの時間じゃな。存分に暴れまわろうか。」
「fuffuffu. Wagahai tachi no jikan ja na. Zonbun ni abaremawaro u ka.」
「呵呵呵。現在是吾輩的時候呢、盡情的瘋狂起來吧。」
晃牙: 「あぁ?TRICKだと?上等だ!ビビらせて屈服させてやるよ!」
「ā? TRICK da to? jōtō da! bibirase te kuppuku sase te yaru yo!」
「阿?竟然選擇了搗蛋?很好!就讓你害怕得一邊震抖著一邊屈服吧!」
アドニス: 「お菓子ばかりでは健康に良くない。さあ、『TRICK or MEAT!』」
「okashi bakari de wa kenkō ni yoku nai. Sā,『TRICK or MEAT!』」
「總是吃糖果的話對健康不是很好。來吧、換說『不給肉就搗蛋』吧!」
薫: 「女の子は俺のところにおいで。たっぷりTREATしてあげるね~。」
「onnanoko wa ore no tokoro ni oide. Tappuri TREAT shi te ageru ne~」
「女孩子就過來我這邊吧、會給大家很多的糖果喔~」
ゆうた: 「TRICK or TREAT! そこのけ、そこのけ!おばけが通る~!」
「TRICK or TREAT! sokonoke, sokonoke! obake ga tōru~!」
「不給糖就搗蛋!那邊的、那邊的!怪物要通過了喔~!」
全員: 「さあ、君はどっちを選ぶ?」
「sā, kimi wa docchi o erabu?」
「好了、你到底會選哪邊呢?」
全員: (TRICK!)
(搗蛋!)
ひなた: 裏が表になり
ura ga hyō ni nari
裡面變成了表面
全員: (TREAT!)
(糖果!)
ゆうた: 表が裏になる
hyō ga ura ni naru
表面變成了裡面
全員: (TRICK!)
(搗蛋!)
ひなた: もうどっちがどっちか
mō docchi ga docchi ka
已經哪邊是哪邊
わっかんな~い
wakkannai
都搞不清楚了~
全員: (TREAT!)
(糖果!)
ゆうた: シャッフルしちゃって
shaffuru shichatte
已經洗牌了
ひなた、ゆうた: ほらねGOOD BAT!
hora ne GOOD BAT!
看吧 好的蝙蝠!
BAD BAT! お出ましさ!
BAD BAT! odemashi sa!
壞的蝙蝠! 都飛出來了!
全員: (Nightmare!)
(惡夢!)
ひなた、ゆうた: 飛び出しちゃえ!
tobidashichae!
飛出來了!
全員: (LET’S PARTY!)
(來開派對吧!)
ひなた、ゆうた: ハロウィン・ナイト!
harowin・naito!
萬聖節之夜!
零、アドニス、晃牙、薫: (Hallow!)
(神聖!)
ひなた、ゆうた: さぁ、答えて
sā, kotae te
好了、回答我吧
零、アドニス、晃牙、薫: (Hollow!)
(空洞的!)
ひなた、ゆうた: ねぇ? TRICK or TREAT☆
nē? TRICK or TREAT☆
吶? 不給糖就搗蛋☆
TRICK or TREAT♪
不給糖就搗蛋♪
零、アドニス、晃牙、薫: (TREAT! TREAT!)
(糖果!糖果!)
ひなた、ゆうた: どっちにする?
docchi ni suru?
到底要選哪邊呢?
零、アドニス、晃牙、薫: (LET’S PARTY!)
(來開派對吧!)
ひなた、ゆうた: 叫ぶくらい
sakebu kurai
就好像要大喊一樣
零、アドニス、晃牙、薫: (Hallow!)
(神聖!)
ひなた、ゆうた: 笑わせちゃうよ
warawasechau yo
讓我大笑了起來
零、アドニス、晃牙、薫: (Hollow!)
(空洞的!)
ひなた、ゆうた: JACK IN THE BOX!
在搗蛋箱!
CANDY SWEETS!
有著許多糖果!
零、アドニス、晃牙、薫: (BOX! SWEETS!)
(盒子!糖果!)
ひなた、ゆうた: 決めちゃって!
kimechatte!
已經決定了!
零、アドニス、晃牙、薫: (SCREAM!)
(尖叫吧!)
ひなた、ゆうた: 可笑しいの?
okashii no?
很可笑對吧?
零、アドニス、晃牙、薫: (Hallow!)
(神聖!)
ひなた、ゆうた: お菓子がいいの?
okashi ga ii no?
糖果很好對吧?
零、アドニス、晃牙、薫: (Hollow!)
(空洞的!)
ひなた、ゆうた: ねぇ? TRICK or TREAT☆
nē? TRICK or TREAT☆
吶? 不給糖就搗蛋☆
TRICK or TREAT♪
不給糖就搗蛋♪
零、アドニス、晃牙、薫: (TREAT! TREAT!)
(糖果!糖果!)
ひなた、ゆうた: どっちでもいい!
docchi demo ii!
選哪邊都好吧!
零、アドニス、晃牙、薫: (YES! LET’S PARTY!)
(好了!來開派對吧!)
ひなた、ゆうた: 入れ替わっても
irekawatte mo
即使互換了
零、アドニス、晃牙、薫: (Hallow!)
(神聖!)
ひなた、ゆうた: 楽しいNightmare
tanoshii Nightmare
也是很高興的惡夢
零、アドニス、晃牙、薫: (Hollow!)
(空洞的!)
ひなた、ゆうた: さぁ、もっと騒ごう♪
sā, motto sawago u♪
來吧、更熱鬧起來吧♪
零、アドニス、晃牙、薫: (WOW! WOW!)
ひなた、ゆうた: UNDER THE MOONLIGHT!
在月光之下!
全員: (YEAH!)
ゆうた: ビックリと☆
bikkuri to☆
驚嚇和☆
ひなた: ニッコリの♪
nikkori no♪
歡樂的♪
ひなた、ゆうた: 愛をあげようっ!
ai o ageyou!
把愛給你吧!
全員: (Halloween!)
(萬聖節!)
全員: (Halloween Nightmare)
(萬聖節的惡夢)
(Halloween Nightmare)
(萬聖節的惡夢)
(Halloween Nightmare)
(萬聖節的惡夢)
(TRICK or TREAT?)
(不給糖就搗蛋!)
==================================================
註
01 ジャック・オー・ランタン是指英文的Jack-o'-Lantern,可以解作南瓜燈,此處譯作傑克・南瓜燈。
02 JACK IN THE BOX就是指一種玩具,一個箱子,只要打開就會有東西彈起來的那種,此處譯作搗蛋箱。
==================================================
參考:https://ameblo.jp/songstation/entry-12316565648.html 以及 http://nihongo.j-talk.com/ 以及 估狗小姐的翻譯2333(゚3゚)~♪
留言列表