close

※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。

※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。

※本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。

==================================================

僕らの絆(我們的羈絆)

演出:佐久間 咲也(CV: 酒井広大)碓氷 真澄(CV: 白井悠介)

作詞:利根川貴之

作曲:北側勝利(ROUND TABLE)

編曲:北側勝利(ROUND TABLE)

 

真澄: 「ロミオ、これから何処へ?」

    「romio, korekara doko e?」

    「羅密歐,這之後要去哪裡?」

 

咲也: 「一緒に旅に出よう。ジュリアス。」

    「issho ni tabi ni deyo u, Juriasu」

    「一起去旅行吧,朱利烏斯。」

 

真澄: 「約束を。」

    「yakusoku o」

    「把約定」

 

咲也: 「今、結ぼう!」

    「ima, musubo u!」

    「在這一刻約好!」

 

真澄: 「そう。」

    「sō」

    「對。」

 

全員: 「僕らの絆。」

    「bokura no kizuna」

    「我們的羈絆。」

 

 

咲也: その出会いは

    sono deai wa 

    那個相遇是

 

真澄: 予測不能

    yosoku funō 

    無法預測的

 

咲也: 思いがけない

    omoigakenai 

    意想不到的

 

真澄: 勘違いが

    kanchigai ga 

    誤會將

 

咲也: 運命を

    unmei o 

    命運

 

全員: 変えてく

    kae te ku 

    改變了

 

 

真澄: 同じ想い

    onaji omoi 

    相同的想法

 

咲也: 抱えていた

    kakae te i ta 

    擁有著

 

真澄: 恋敵が

    koigataki ga 

    情敵

 

咲也: ぶつかり合い

    butsukariai 

    相撞在一起

 

真澄: その後 逃避行

    sonogo tōhikō 

    那之後、去一趟逃避之旅

 

 

咲也: 理由は

    riyū wa 

    理由

 

真澄: 聞かないでほしい

    kika nai de hoshii 

    希望你不要問

 

咲也: 交わした

    kawashi ta 

    互相交換了

 

全員: 本気な気持ち

    maji na kimochi 

    真正的感覺

 

咲也: 一瞬で

    isshun de 

    在這一瞬間

 

全員: 色づいたんだ

    irodui ta n da 

    染上了色彩

 

    グッと鮮やかな世界

    gutto azayaka na sekai 

    變成鮮艷的世界

 

 

全員: 二人探し出すのさ未来を

    futari sagashidasu no sa mirai o 

    兩人一起去尋找著未來

 

咲也: 誰かに

    dare ka ni

    誰來

 

真澄: 決められた

    kimerare ta 

    決定好

 

全員: 事情なんか捨ててさ

    jijō nanka sute te sa 

    其他事情都拋棄掉

 

    一緒に旅立つのさ 決めたよ

    issho ni tabidatsu no sa kime ta yo 

    已經決定好 要一起去旅行了

 

真澄: 約束を

    yakusoku o 

    把約定

 

咲也: 今 結ぼう 

    ima musubo u

    在這一刻約好!

 

真澄: この日から

    kono hi kara 

    從這一天起

 

咲也: 繋がれた

    tsunagare ta

    相連在一起

 

全員: 僕らの絆

    bokura no kizuna 

    我們的羈絆

 

 

真澄: どうしてだよ 

    dōshite da yo

    到底是為什麼

 

咲也: 嘘なんだろ…

    uso na n daro…

    這不是真的對吧……

 

真澄: 再会の日 

    saikai no hi 

    再會的日子

 

咲也: 初めて知る

    hajimete shiru 

    第一次知道

 

真澄: 運命の

    unmei no 

    命運的

 

全員: イタズラ

    itazura 

    惡作劇

 

 

咲也: 僕のために 

    boku no tame ni

    為了我

 

真澄: 君のために

    kimi no tame ni 

    為了你

 

咲也: その名を捨て 

    sono na o sute

    拋棄了那個名字

 

真澄: 全てを捨て

    subete o sute 

    全部都拋棄掉了

 

咲也: 夢へと逃避行

    yume e to tōhikō 

    向著夢想進發的逃避之旅

 

 

真澄: そんなに 

    sonnani

    可不會這樣

 

咲也: 簡単に行かない

    kantan ni ika nai 

    這麼簡單的進行阿

 

真澄: 定めは

    sadame wa 

    已經決定好的事情

 

全員: 逆らえない

    sakarae nai 

    是不能逆轉的

 

真澄: 四面楚歌の

    shimensoka no 

    即便是在四面楚歌的

 

全員: 中でさえも

    naka de sae mo 

    中心也好

 

    差し込む光はあるはずさ

    sashikomu hikari wa aru hazu sa 

    也會有光線在其中

 

 

全員: 二人壁壊すのさ 勇気を

    futari kabe kowasu no sa yūki o 

    兩人把牆壁破壞的勇氣

 

真澄: 誰かが 

    dareka ga

    被誰人

 

咲也: 決めつけた

    kimetsuke ta 

    決定好了

 

全員: ルールなんか捨ててさ

    rūru nanka sute te sa

    規則什麼的都拋棄掉

 

    一緒に旅立つこと 譲れない

    issho ni tabidatsu koto yuzure nai 

    一起去旅行的這件事 是不會退讓

 

咲也: 約束を

    yakusoku o 

    將約定

 

真澄: もう一度

    mōichido 

    再一次

 

咲也: この胸に

    kono mune ni 

    在這心中

 

真澄: 刻まれた

    kizamare ta 

    刻劃上

 

全員: 僕らの絆

    bokura no kizuna 

    我們的羈絆

 

 

咲也: どうして人は 

    dōshite hito wa

    為什麼人會

 

真澄: 争い続けるの?

    arasoitsuzukeru no? 

    持續爭執著呢?

 

全員: 傷ついても…

    kizutsui te mo

    即使受到了傷害也……

 

真澄: それぞれの想い

    sorezore no omoi 

    各自的想法

 

咲也: 交差する陰と陽

    kōsa suru kage to hi 

    互相交差的是與非

 

全員: すべて解き放つ魔法の薬 手にしよう

    subete tokihanatsu mahō no kusuri te ni shiyo u 

    能夠解放這一切的魔法之藥 去拿到手吧

 

 

全員: 僕のため 君のため

    boku no tame kimi no tame 

    為了我 為了你

 

 

咲也: 「一緒に旅に出よう、ジュリアス。」

    「issho ni tabi ni deyo u, juriasu」

    「一起去旅行吧,朱利烏斯。」

 

    「こんな窮屈な町は飛び出して、世界中を巡るんだ!」

    「konna kyūkutsu na machi wa tobidashi te, sekaijū o meguru n da!」

    「從這個受約束的城市逃出去、去環遊世界吧!」

 

 

全員: その名を捨て旅立て

    sono na o sutetabidate 

    拋棄那個名字一起去旅行吧

 

 

真澄: 「ロミオ、お前には力がある。僕には頭脳が。」

    「romio, omae ni wa chikara ga aru. Boku ni wa zunō ga」

    「羅密歐,你有的是力量。我有的是頭腦。」

 

    「二人ならきっとなんでも上手くやれる!」

    「futari nara kitto nan demo umaku yareru!」

    「只要兩個人在一起的話不管是什麼事情都一定能很順利的完成!」

 

 

全員: 「そう。二人でならどこにでもいけるさ!」

    「sō. Ni nin de nara doko ni demo ikeru sa!」

    「對。只要兩個人在一起的話不管是哪裡都能去得到!」

 

 

全員: 二人探し出すのさ未来を

    futari sagashidasu no sa mirai o 

    兩人一起去尋找著未來

 

咲也: 誰かに 

    dare ka ni

    誰來

 

真澄: 決められた 

    kimerare ta

    決定好

 

全員: 事情なんか捨ててさ

    jijō nanka sute te sa

    其他事情都拋棄掉

 

    一緒に旅立つのさ 決めたよ

    issho ni tabidatsu no sa kime ta yo 

    已經決定好 要一起去旅行了

 

真澄: 約束を 

    yakusoku o

    把約定

 

咲也: 今 果たそう 

    ima hataso u

    現在就完成吧

 

真澄: 永遠に 

    eien ni

    永遠地

 

咲也: 結ばれた 

    musubare ta

    約定好了

 

全員: 僕らの絆

    bokura no kizuna 

    我們的羈絆

 

咲也: 永遠に 

    eien ni

    永遠地

 

真澄: 結ばれた 

    musubare ta

    約定好了

 

全員: 僕らの絆

    bokura no kizuna 

    我們的羈絆

==================================================

夜猫有話要說(´・ω・`)

※請配合春組那套公演劇情觀看

該說不愧是羅密歐與茱麗葉的Arrange版本嗎……

對唱部分很有情侶感覺wwwwwwwwwwwww(先不要管歌詞不相關)

尤其是合唱的時候有些時候是咲也高音真澄低音有時候又是真澄高音咲也低音wwww

PS ロミオ(Romeo)翻譯成羅密歐、ジュリアス(Julius)翻譯成朱利烏斯

==================================================

參考:http://nihongo.j-talk.com/ 以及 估狗小姐的翻譯2333(3)

arrow
arrow
    文章標籤
    歌詞 A3! エースリー
    全站熱搜

    夜猫ヾ(*ΦωΦ)ツ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()