※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。
※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。
※本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。
==================================================
僕らの絆(我們的羈絆)
演出:佐久間 咲也(CV: 酒井広大)、碓氷 真澄(CV: 白井悠介)
作詞:利根川貴之
作曲:北側勝利(ROUND TABLE)
編曲:北側勝利(ROUND TABLE)
真澄: 「ロミオ、これから何処へ?」
「romio, korekara doko e?」
「羅密歐,這之後要去哪裡?」
咲也: 「一緒に旅に出よう。ジュリアス。」
「issho ni tabi ni deyo u, Juriasu」
「一起去旅行吧,朱利烏斯。」
真澄: 「約束を。」
「yakusoku o」
「把約定」
咲也: 「今、結ぼう!」
「ima, musubo u!」
「在這一刻約好!」
真澄: 「そう。」
「sō」
「對。」
全員: 「僕らの絆。」
「bokura no kizuna」
「我們的羈絆。」
咲也: その出会いは
sono deai wa
那個相遇是
真澄: 予測不能
yosoku funō
無法預測的
咲也: 思いがけない
omoigakenai
意想不到的
真澄: 勘違いが
kanchigai ga
誤會將
咲也: 運命を
unmei o
命運
全員: 変えてく
kae te ku
改變了
真澄: 同じ想い
onaji omoi
相同的想法
咲也: 抱えていた
kakae te i ta
擁有著
真澄: 恋敵が
koigataki ga
情敵
咲也: ぶつかり合い
butsukariai
相撞在一起
真澄: その後 逃避行
sonogo tōhikō
那之後、去一趟逃避之旅
咲也: 理由は
riyū wa
理由
真澄: 聞かないでほしい
kika nai de hoshii
希望你不要問
咲也: 交わした
kawashi ta
互相交換了
全員: 本気な気持ち
maji na kimochi
真正的感覺
咲也: 一瞬で
isshun de
在這一瞬間
全員: 色づいたんだ
irodui ta n da
染上了色彩
グッと鮮やかな世界
gutto azayaka na sekai
變成鮮艷的世界
全員: 二人探し出すのさ未来を
futari sagashidasu no sa mirai o
兩人一起去尋找著未來
咲也: 誰かに
dare ka ni
誰來
真澄: 決められた
kimerare ta
決定好
全員: 事情なんか捨ててさ
jijō nanka sute te sa
其他事情都拋棄掉
一緒に旅立つのさ 決めたよ
issho ni tabidatsu no sa kime ta yo
已經決定好 要一起去旅行了
真澄: 約束を
yakusoku o
把約定
咲也: 今 結ぼう
ima musubo u
在這一刻約好!
真澄: この日から
kono hi kara
從這一天起
咲也: 繋がれた
tsunagare ta
相連在一起
全員: 僕らの絆
bokura no kizuna
我們的羈絆
真澄: どうしてだよ
dōshite da yo
到底是為什麼
咲也: 嘘なんだろ…
uso na n daro…
這不是真的對吧……
真澄: 再会の日
saikai no hi
再會的日子
咲也: 初めて知る
hajimete shiru
第一次知道
真澄: 運命の
unmei no
命運的
全員: イタズラ
itazura
惡作劇
咲也: 僕のために
boku no tame ni
為了我
真澄: 君のために
kimi no tame ni
為了你
咲也: その名を捨て
sono na o sute
拋棄了那個名字
真澄: 全てを捨て
subete o sute
全部都拋棄掉了
咲也: 夢へと逃避行
yume e to tōhikō
向著夢想進發的逃避之旅
真澄: そんなに
sonnani
可不會這樣
咲也: 簡単に行かない
kantan ni ika nai
這麼簡單的進行阿
真澄: 定めは
sadame wa
已經決定好的事情
全員: 逆らえない
sakarae nai
是不能逆轉的
真澄: 四面楚歌の
shimensoka no
即便是在四面楚歌的
全員: 中でさえも
naka de sae mo
中心也好
差し込む光はあるはずさ
sashikomu hikari wa aru hazu sa
也會有光線在其中
全員: 二人壁壊すのさ 勇気を
futari kabe kowasu no sa yūki o
兩人把牆壁破壞的勇氣
真澄: 誰かが
dareka ga
被誰人
咲也: 決めつけた
kimetsuke ta
決定好了
全員: ルールなんか捨ててさ
rūru nanka sute te sa
規則什麼的都拋棄掉
一緒に旅立つこと 譲れない
issho ni tabidatsu koto yuzure nai
一起去旅行的這件事 是不會退讓
咲也: 約束を
yakusoku o
將約定
真澄: もう一度
mōichido
再一次
咲也: この胸に
kono mune ni
在這心中
真澄: 刻まれた
kizamare ta
刻劃上
全員: 僕らの絆
bokura no kizuna
我們的羈絆
咲也: どうして人は
dōshite hito wa
為什麼人會
真澄: 争い続けるの?
arasoitsuzukeru no?
持續爭執著呢?
全員: 傷ついても…
kizutsui te mo
即使受到了傷害也……
真澄: それぞれの想い
sorezore no omoi
各自的想法
咲也: 交差する陰と陽
kōsa suru kage to hi
互相交差的是與非
全員: すべて解き放つ魔法の薬 手にしよう
subete tokihanatsu mahō no kusuri te ni shiyo u
能夠解放這一切的魔法之藥 去拿到手吧
全員: 僕のため 君のため
boku no tame kimi no tame
為了我 為了你
咲也: 「一緒に旅に出よう、ジュリアス。」
「issho ni tabi ni deyo u, juriasu」
「一起去旅行吧,朱利烏斯。」
「こんな窮屈な町は飛び出して、世界中を巡るんだ!」
「konna kyūkutsu na machi wa tobidashi te, sekaijū o meguru n da!」
「從這個受約束的城市逃出去、去環遊世界吧!」
全員: その名を捨て旅立て
sono na o sutetabidate
拋棄那個名字一起去旅行吧
真澄: 「ロミオ、お前には力がある。僕には頭脳が。」
「romio, omae ni wa chikara ga aru. Boku ni wa zunō ga」
「羅密歐,你有的是力量。我有的是頭腦。」
「二人ならきっとなんでも上手くやれる!」
「futari nara kitto nan demo umaku yareru!」
「只要兩個人在一起的話不管是什麼事情都一定能很順利的完成!」
全員: 「そう。二人でならどこにでもいけるさ!」
「sō. Ni nin de nara doko ni demo ikeru sa!」
「對。只要兩個人在一起的話不管是哪裡都能去得到!」
全員: 二人探し出すのさ未来を
futari sagashidasu no sa mirai o
兩人一起去尋找著未來
咲也: 誰かに
dare ka ni
誰來
真澄: 決められた
kimerare ta
決定好
全員: 事情なんか捨ててさ
jijō nanka sute te sa
其他事情都拋棄掉
一緒に旅立つのさ 決めたよ
issho ni tabidatsu no sa kime ta yo
已經決定好 要一起去旅行了
真澄: 約束を
yakusoku o
把約定
咲也: 今 果たそう
ima hataso u
現在就完成吧
真澄: 永遠に
eien ni
永遠地
咲也: 結ばれた
musubare ta
約定好了
全員: 僕らの絆
bokura no kizuna
我們的羈絆
咲也: 永遠に
eien ni
永遠地
真澄: 結ばれた
musubare ta
約定好了
全員: 僕らの絆
bokura no kizuna
我們的羈絆
==================================================
夜猫有話要說(´・ω・`)
※請配合春組那套公演劇情觀看
該說不愧是羅密歐與茱麗葉的Arrange版本嗎……
對唱部分很有情侶感覺wwwwwwwwwwwww(先不要管歌詞不相關)
尤其是合唱的時候有些時候是咲也高音真澄低音有時候又是真澄高音咲也低音wwww
PS ロミオ(Romeo)翻譯成羅密歐、ジュリアス(Julius)翻譯成朱利烏斯
==================================================
參考:http://nihongo.j-talk.com/ 以及 估狗小姐的翻譯2333(゚3゚)~♪
留言列表