close

※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。

※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。

※本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。

==================================================

Spring has come!(春天已經來到了!)

演出:春組佐久間 咲也(CV: 酒井広大)碓氷 真澄(CV: 白井悠介)皆木 綴(CV: 西山宏太朗)茅ヶ崎 至(CV: 浅沼晋太郎)シトロン(CV: 五十嵐雅)

作詞:園田健太郎

作曲:園田健太郎

編曲:園田健太郎

 

全員: H・A・R・U・G・U ohhh・・・ M・I!! 

    春組!Oh!

 

 

咲也: 「それじゃあ春組いっきまーす!」

    「sore ja haru gumi ikki masu!」

    「那麼春組要開始喔!」

 

シトロン: 「真澄!」

        「masumi!」

        「真澄!」

 

真澄: 「はいはい」

    「hai hai」

    「好了好了」

 

 

咲也: クールビューティ、なにか放っておけない

    kūru byūtī, nani ka hanatte oke nai 

    冷豔之美 無法置之不理呢

 

    遠く見てるその瞳が寂しそうでさ、大丈夫?

    tōku miteru sono hitomi ga sabishi sō de sa, daijōbu?

    從遠處看的話 那雙眼看上去很寂寞 沒問題吧?

 

 

真澄シトロン: 「綴!」

         「tsuzuru!」

         「綴!」

 

綴: 「えっ、あぁ…」

   「e, a…」

   「誒、嗯……」

 

 

至: 面倒事は宜しく頼んだよ?

   mendō goto wa yoroshiku tanon da yo 

   麻煩的事情就拜託你了喔?

 

   綴ってよ俺らのストーリー

   tsuzutte yo ore ra no sutōrī 

   描寫出我們的故事

 

 

全員: 五人五色の絵の具でさあ塗りつぶせ

    go nin go shoku no enogu de sā nuritsubuse 

    五個人就有五種顏色 自己用畫具去填滿

 

    今更「待った」はないのさ

    imasara 「matta」 wa nai no sa 

    現在才「等一下」是不行的喔

 

    歩幅合わせ 進め

    hohaba awase susume 

    步伐一致的前進吧

 

 

全員: いつか春爛漫の街角に

    itsuka haru ranman no machikado ni 

    某天在春天盛開的街頭

 

    僕ら色した花を咲かせましょう

    bokura shoku shi ta hana o sakase masho u 

    讓我們代表色的花朵都綻開吧

 

    ほらいつだって今だって

    hora itsu datte ima datte 

    看吧無論什麼時候也好 現在也好

 

    蕾が花開こうとしてる

    tsubomi ga hanahirako u to shiteru 

    花蕾正在萌芽

 

 

全員: 君に春爛漫を届けましょう

    kimi ni haru ranman o todoke masho u 

    為你送上盛開的春天

 

    桜前線 常にここにあり

    sakura zensen tsuneni koko ni ari 

    櫻花的開花預想期 一直都在這裡

 

 

全員: 少しちぐはぐなのがいいじゃない?

    sukoshi chiguhagu na no ga ii ja nai 

    有一點不協調不也很好嗎

 

 

全員: ねえ、おいで僕らが舞うこのステージへ

    nē oide bokura ga mau kono sutēji e

    吶 過來吧 過來我們在跳著舞的這個舞台

 

 

綴: 「我らが春、ん、んん。我らが春組公演へようこそ!おっと...もう!」

   「Warera ga haru, n, n n. Warera ga haru gumi kōen e yōkoso! otto ... mō! 」

   「我們春、咳咳。歡迎來到我們春組的公演!」

 

至: 「春は目覚めの季節、そして恋の季節。」

   「Haru wa mezame no kisetsu. Soshite koi no kisetsu. 」

   「春天是醒覺起來的季節、也是戀愛的季節。」

 

シトロン: 「皆様の心に素敵な花咲か爺さんデース!」

      「Minasama no kokoro ni suteki na hanasaki ka jīsan dēsu! 」

      「在大家的心中都有著綻放最美麗花朵的爺爺喔!」

 

至: 「違う……」

   「Chigau……」

   「不對……」

 

真澄: 「いい加減にしろ、アンタまた日本語間違ってる。」

    「ii kagen ni shiro, Anta mata nihongo machigatteru. 」

    「你也差不多了吧、你現在還弄不清楚日文吧。」

 

シトロン: 「ノーノーノー、我が国の法律ではこれが正しいネ。」

      「Nō nō nō, Wagakuni no hōritsu de wa kore ga tadashii ne. 」

      「不不不、在我國的法律來說這才對正確喔。」

 

 

全員: Oh my God!!

    我的天阿!!

 

 

全員: そんなこんなで我らの足跡は続く……

    Sonna konna de warera no ashiato wa tsuzuku……

    就是這樣那樣的我們的足跡還在繼續……

 

 

全員: ああ 花は色を変え行くからこそ美しい

    ā hana wa iro o kaeyuku kara koso utsukushii 

    阿 花朵的顏色就是會一直在改變所以才美麗

 

    ここから一緒に行きましょう

    koko kara issho ni iki masho u 

    從這裡開始就一起走下去吧

 

    心宿し 進め

    kokoro yadoshisusume 

    埋藏在心中繼續前進吧

 

 

全員: 踊ろう春満開のステージで

    odoro u haru mankai no sutēji de 

    就在盛開春天的舞台上跳起舞來

 

    君の色した花を咲かせましょう

    kimi no iro shi ta hana o sakase masho u 

    讓染著你的顏色的花朵去綻放吧

 

    恥ずかしがってためらっちゃ

    hazukashi gatte tameraccha 

    說什麼很害羞可不行喔

 

    素敵な瞬間見逃すよ?

    suteki na shunkan minogasu yo? 

    可不能放過這美好的瞬間喔?

 

 

全員: 世界を春色に塗りつぶして

    sekai o shunshoku ni nuritsubushi te 

    讓這個世界塗上春天的顏色吧

 

    幸せの足音を踏み鳴らせ

    shiawase no ashioto o fuminarase 

    讓幸福的腳步聲一起奏響

 

 

全員: 君の笑顔が何よりのエナジー

    kimi no egao ga naniyori no enajī 

    你的笑容是比起其他任何東西更能成為力量的東西

 

 

全員: ねえ、遊ぼう僕らが舞うこのステージで

    nē, asobo u bokura ga mau kono sutēji de 

    吶、和我們一起在這個舞台上跳起舞來吧

 

 

全員: 曇り空の向こうから

    kumorizora no mukō kara 

    從陰雲密布的天空的另一面

 

    僕ら呼ぶ声がする

    bokura yobu koe ga suru 

    傳出了我們的叫喊聲

 

    どこにだって駆けつけるのさ

    doko ni datte kaketsukeru no sa 

    不管是哪裡我們都會趕過來的

 

    君の涙はいらない

    kimi no namida wa ira nai 

    你是不需要流淚的

 

 

至: 「はーい、おつかれさま。それじゃあ帰ってゲームでも。」

   「hāi. Otsukare sama. Sore jā kaette gēmu de mo. 」

   「好了、辛苦大家了。那麼我就回去打遊戲了。」

 

咲也: 「至さん、至さん。」

    「itaru san. Itaru san.」

    「至先生、至先生。」

 

至: 「え、なに?」

   「e, nani? 」

   「誒、什麼?」

 

咲也: 「まだです、まだ終わってません!」

    「mada desu. Mada owatte mase n! 」

    「還沒有結束、還沒有完結啦!」

 

至: 「まじか。」

   「maji ka. 」

   「不是吧。」

 

 

全員: 「我ら春組は、貴方の笑顔のために、」

    「warera haru gumi wa, anata no egao no tame ni, 」

    「我們春組在此許下誓言、為了你的笑容」

 

    「全身全霊を込めて、演じ抜くことを誓います。」

    「zenshinzenrei o kome te, enjinuku koto o chikai masu. 」

    「將會投進我們的身體和靈魂、全力去表演。」

 

 

全員: いつか春爛漫の街角に

    itsuka haru ranman no machikado ni 

    某天在春天盛開的街頭

 

    僕ら色した花を咲かせましょう

    bokura shoku shi ta hana o sakase masho u 

    讓我們代表色的花朵都綻開吧

 

    ほらいつだって今だって

    hora itsu datte ima datte 

    看吧無論什麼時候也好 現在也好

 

    蕾が花開こうとしてる

    tsubomi ga hanahirako u to shiteru 

    花蕾正在萌芽

 

 

全員: 君に春爛漫を届けましょう

    kimi ni haru ranman o todoke masho u 

    為你送上盛開的春天

 

    桜前線 常にここにあり

    sakura zensen tsuneni koko ni ari 

    櫻花的開花預想期 一直都在這裡

 

 

全員: 少しちぐはぐなのがいいじゃない?

    sukoshi chiguhagu na no ga ii ja nai? 

    有一點不協調不也很好嗎

 

 

全員: ねえ、おいで僕らが舞うこのステージへ

    nē, oi de bokura ga mau kono sutēji e 

    吶 過來吧 過來我們在跳著舞的這個舞台

 

 

全員: H・A・R・U・G・U ohhh・・・ M・I!!

    春組!Oh!

==================================================

夜猫有話想說(´・ω・`)

歌詞本裡面是沒有對話部分的 這邊是為了方便所以也寫上去了

另外中段シトロン又說錯話了但這個夜猫也不知道到底他本來是想說什麼w

所以就先看著吧w等我清楚了之後再回來改吧XD

==================================================

參考:http://nihongo.j-talk.com/ 以及 估狗小姐的翻譯2333(3)

arrow
arrow
    文章標籤
    歌詞 A3! エースリー
    全站熱搜

    夜猫ヾ(*ΦωΦ)ツ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()