※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。
※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。
※本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。
==================================================
Spring has come!(春天已經來到了!)
演出:春組(佐久間 咲也(CV: 酒井広大)、碓氷 真澄(CV: 白井悠介)、皆木 綴(CV: 西山宏太朗)、茅ヶ崎 至(CV: 浅沼晋太郎)、シトロン(CV: 五十嵐雅))
作詞:園田健太郎
作曲:園田健太郎
編曲:園田健太郎
全員: H・A・R・U・G・U ohhh・・・ M・I!!
春組!Oh!
咲也: 「それじゃあ春組いっきまーす!」
「sore ja haru gumi ikki masu!」
「那麼春組要開始喔!」
至、シトロン: 「真澄!」
「masumi!」
「真澄!」
真澄: 「はいはい」
「hai hai」
「好了好了」
咲也: クールビューティ、なにか放っておけない
kūru byūtī, nani ka hanatte oke nai
冷豔之美 無法置之不理呢
遠く見てるその瞳が寂しそうでさ、大丈夫?
tōku miteru sono hitomi ga sabishi sō de sa, daijōbu?
從遠處看的話 那雙眼看上去很寂寞 沒問題吧?
真澄、シトロン: 「綴!」
「tsuzuru!」
「綴!」
綴: 「えっ、あぁ…」
「e, a…」
「誒、嗯……」
至: 面倒事は宜しく頼んだよ?
mendō goto wa yoroshiku tanon da yo
麻煩的事情就拜託你了喔?
綴ってよ俺らのストーリー
tsuzutte yo ore ra no sutōrī
描寫出我們的故事
全員: 五人五色の絵の具でさあ塗りつぶせ
go nin go shoku no enogu de sā nuritsubuse
五個人就有五種顏色 自己用畫具去填滿
今更「待った」はないのさ
imasara 「matta」 wa nai no sa
現在才「等一下」是不行的喔
歩幅合わせ 進め
hohaba awase susume
步伐一致的前進吧
全員: いつか春爛漫の街角に
itsuka haru ranman no machikado ni
某天在春天盛開的街頭
僕ら色した花を咲かせましょう
bokura shoku shi ta hana o sakase masho u
讓我們代表色的花朵都綻開吧
ほらいつだって今だって
hora itsu datte ima datte
看吧無論什麼時候也好 現在也好
蕾が花開こうとしてる
tsubomi ga hanahirako u to shiteru
花蕾正在萌芽
全員: 君に春爛漫を届けましょう
kimi ni haru ranman o todoke masho u
為你送上盛開的春天
桜前線 常にここにあり
sakura zensen tsuneni koko ni ari
櫻花的開花預想期 一直都在這裡
全員: 少しちぐはぐなのがいいじゃない?
sukoshi chiguhagu na no ga ii ja nai
有一點不協調不也很好嗎
全員: ねえ、おいで僕らが舞うこのステージへ
nē oide bokura ga mau kono sutēji e
吶 過來吧 過來我們在跳著舞的這個舞台
==================================================
參考:http://nihongo.j-talk.com/ 以及 估狗小姐的翻譯2333(゚3゚)~♪
留言列表