※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。
※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。
※本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。
==================================================
Just one kiss
(只要一個吻)
演出:Twinkle Bell(枢木 皐月(CV.森久保祥太郎)、枢木 睦月(CV.近藤隆))
作詞:中山豪次郎
作曲:中山豪次郎
編曲:王子マスター
全員: Just one kiss
只要一個吻
皐月: 一度だけ?だから
ichi do dake? dakara
只有一次?所以就
全員: One more kiss
再來一個吻
皐月: 足りないんだ
tari nai n da
還是不足夠吶
全員: Kiss and kiss
親完再親
皐月: 重ねただけなぜか
kasane ta dake naze ka
只是把嘴唇重疊起來 不知道為何
全員: Fall in sick
沉迷下去了
皐月: 不安になる
fuan ni naru
變得不安
睦月: 月夜に黒い影が まるで伸びた
tsukiyo ni kuroi kage ga marude nobi ta
一個有月光的夜晚裡黑色的影子 就好像伸出來的
睦月(主音)、皐月(和音): 獣の爪
kemono no tsume
野獸的利爪
睦月: 薄くひっかいて たれた欲望
usuku hikkai te tare ta yokubō
薄薄的刮痕反映著低垂的慾望
すぅっと浮かんて ぼやけた
sū tto ukan te boyake ta
一直都模糊地漂浮著
全員: ピンと尖った 針の先
pin to togatta hari no saki
針的前端就這樣突出來了
震えたまま 呻いた百合
furue ta mama umei ta yuri
一直顫抖著 在呻吟的百合
花瓶のなか 溢れた愛
kabin no naka afure ta ai
在花瓶之中 快要湧出來的愛
軋む体 唐突に終わる夢
kishimu karada tōtotsu ni owaru yume
吱吱作響的身體 突然就完結了的夢
全員: Just one sin
只是一個罪孽
皐月: 一度だけいつも
ichi do dake itsumo
只有一次 但總是
全員: One more sin
還有另一個罪孽
皐月: 足りないんだ
tari nai n da
還是不足夠吶
全員: Kiss and sin
親下去就成了罪孽
皐月: 摺り合わせた先は
suri awase ta saki wa
會合之前是
全員: Big bad beast
巨大的邪惡野獸
皐月: おもむくまま
omomuku mama
就這樣前去
睦月: 月夜にすすり泣いた まるで折れた
tsukiyo ni susurinai ta marude ore ta
一個有月光的夜晚裡靜靜的哭泣著 就好像折斷了
睦月(主音)、皐月(和音): 岸辺の花
kishibe no hana
岸邊的花
睦月: 強くひっばって 千切る一夜
tsuyoku hibba tte chigiru hitoya
被強力拉扯著 被扯碎的一夜
すぅっと沈んだ かけひ
sū tto shizun da kake hi
一直都沉沒著 這是個策
睦月(主音)、皐月(和音): き Yeah
ki Yeah
略 Yeah
全員: ピントずれ そのまま切る
pinto zure sonomama kiru
既然有這裡大的間隙 那就這樣切斷就好了
ファインダー越し ぬれる瞳
faindā goshi nureru hitomi
穿過取景器 濕潤的雙瞳
一瞬で捕らえられて
isshun de toraerare te
捕捉到這一瞬間了
落ちた先は 唐突に終わる夢
ochi ta saki wa tōtotsu ni owaru yume
倒下之後 突然就完結了的夢
全員: ピンと尖った 針の先
pin to togatta hari no saki
針的前端就這樣突出來了
震えたまま 呻いた百合
furue ta mama umei ta yuri
一直顫抖著 在呻吟的百合
花瓶のなか 溢れた愛
kabin no naka afure ta ai
在花瓶之中 快要湧出來的愛
軋む体 唐突に終わる
kishimu karada tōtotsu ni owaru
吱吱作響的身體 突然就完結了的夢
全員: ピントずれ そのまま切る
pinto zure sonomama kiru
既然有這裡大的間隙 那就這樣切斷就好了
ファインダー越し ぬれる瞳
faindā goshi nureru hitomi
穿過取景器 濕潤的雙瞳
一瞬で捕らえられて
isshun de toraerare te
捕捉到這一瞬間了
落ちた先は 唐突に終わる夢
ochi ta saki wa tōtotsu ni owaru yume
倒下之後 突然就完結了的夢
==================================================
註
01 取景器指的是相機上面的那個Viewfinder。
==================================================
參考:http://nihongo.j-talk.com/ 以及 估狗小姐的翻譯2333(゚3゚)~♪