※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。
※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。
※本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。
==================================================
ギリギリの衝動
(瀕臨極限的衝動)
演出:Lancelot(轟 一誠(CV.前野智昭)、三千院 鷹通 (CV.白井悠介)、赤羽根 双海(CV.内田雄馬))
作詞:五月アラン
作曲:早川大地
編曲:早川大地
一誠: 寂しげな横顔 かなわない恋だと
sabishige na yokogao kanawa nai koi da to
孤獨的側顏 無法成真的戀愛
鷹通: 漏らしたその声が 僕をかき乱すよ
morashi ta sono koe ga boku o kakimidasu yo
洩漏出來的那個聲音 打亂我了
双海(主音)、鷹通(和音): 凍えてる窓の外 空虚な冬の景色
kogoeteru mado no soto kūkyo na fuyu no keshiki
凍結了的窗戶的外面 是空虛的冬天景色
双海: 君の目に映るのは
kimi no me ni utsuru no wa
你的雙眼所映照出來的
双海(主音)、鷹通(和音): 僕じゃないから
boku ja nai kara
不是我 所以
全員: 今すぐに奪い去って 君を連れて行きたい
ima sugu ni ubaisatte kimi o tsure te yuki tai
現在馬上就要去奪走 想將你帶走
切なさは心の針
setsuna sa wa kokoro no hari
悲傷就像心之針
ギリギリに僕を責める 危険な衝動
girigiri ni boku o semeru kiken na shōdō
瀕臨極限地去責罵我吧 危險的衝動
一誠: 叶わない恋ならば僕も 慣れているはずさ
kanawa nai koi nara ba boku mo nare te iru hazu sa
如果說無法成真的戀愛的話 我也應該已經習慣了
鷹通: だからもっと君がわかるよ
da kara motto kimi ga wakaru yo
所以能夠更加了解你
鷹通(主音)、双海(和音): 切ないほどにね
setsunai hodo ni ne
在傷心的程度上呢
全員: 今すぐに奪い去って 君を連れて行きたい
ima sugu ni ubaisatte kimi o tsure te yuki tai
現在馬上就要去奪走 想將你帶走
切なさは心の針
setsuna sa wa kokoro no hari
悲傷就像心之針
ギリギリに僕を責める 危険な衝動
girigiri ni boku o semeru kiken na shōdō
瀕臨極限地去責罵我吧 危險的衝動
ギリギリのSwitch
girigiri no Switch
瀕臨極限的按鈕
==================================================
參考:http://nihongo.j-talk.com/ 以及 估狗小姐的翻譯2333(゚3゚)~♪
留言列表