close

※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。

※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。

本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。

==================================================

ギリギリの衝動

(瀕臨極限的衝動)

演出:Lancelot轟 一誠(CV.前野智昭)三千院 鷹通 (CV.白井悠介)赤羽根 双海(CV.内田雄馬)

作詞:五月アラン

作曲:早川大地

編曲:早川大地

 

一誠: 寂しげな横顔 かなわない恋だと

    sabishige na yokogao kanawa nai koi da to 

    孤獨的側顏 無法成真的戀愛

 

鷹通: 漏らしたその声が 僕をかき乱すよ

    morashi ta sono koe ga boku o kakimidasu yo 

    洩漏出來的那個聲音 打亂我了

 

 

双海(主音)鷹通(和音): 凍えてる窓の外 空虚な冬の景色

               kogoeteru mado no soto kūkyo na fuyu no keshiki 

               凍結了的窗戶的外面 是空虛的冬天景色

 

双海: 君の目に映るのは

    kimi no me ni utsuru no wa

    你的雙眼所映照出來的

 

双海(主音)鷹通(和音): 僕じゃないから

               boku ja nai kara 

               不是我 所以

 

 

全員: 今すぐに奪い去って 君を連れて行きたい

    ima sugu ni ubaisatte kimi o tsure te yuki tai 

    現在馬上就要去奪走 想將你帶走

 

    切なさは心の針

    setsuna sa wa kokoro no hari 

    悲傷就像心之針

 

    ギリギリに僕を責める 危険な衝動

    girigiri ni boku o semeru kiken na shōdō 

    瀕臨極限地去責罵我吧 危險的衝動

 

 

一誠: 叶わない恋ならば僕も 慣れているはずさ

    kanawa nai koi nara ba boku mo nare te iru hazu sa 

    如果說無法成真的戀愛的話 我也應該已經習慣了

 

鷹通: だからもっと君がわかるよ

    da kara motto kimi ga wakaru yo 

    所以能夠更加了解你

 

鷹通(主音)双海(和音): 切ないほどにね

               setsunai hodo ni ne 

               在傷心的程度上呢

 

 

全員: 今すぐに奪い去って 君を連れて行きたい

    ima sugu ni ubaisatte kimi o tsure te yuki tai 

    現在馬上就要去奪走 想將你帶走

 

    切なさは心の針

    setsuna sa wa kokoro no hari 

    悲傷就像心之針

 

    ギリギリに僕を責める 危険な衝動

    girigiri ni boku o semeru kiken na shōdō 

    瀕臨極限地去責罵我吧 危險的衝動

 

    ギリギリのSwitch

    girigiri no Switch 

    瀕臨極限的按鈕

==================================================

參考:http://nihongo.j-talk.com/ 以及 估狗小姐的翻譯2333(3)

arrow
arrow

    夜猫ヾ(*ΦωΦ)ツ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()