※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。
※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。
※本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。
==================================================
小さな革命
(一場小小的革命)
演出:POP’N STAR(華房 心(CV.村瀬歩)、及川 桃助(CV.山本和臣)、神楽坂 ルナ(CV.天崎滉平))
作詞:五月アラン
作曲:早川大地
編曲:早川大地
ルナ: 恐れないで傷つくこと
Osore nai de kizutsuku koto
不要害怕受傷這件事
振り向いてる時間なんて
furimuiteru jikan nante
回頭的時候什麼的
どこにもない 僕たちには今しかない
doko ni mo nai boku tachi ni wa ima shika nai
無論是哪裡都沒有 對我們來說只有現在
心: 駆け抜けろ 今を生きろ
kakenukero ima o ikiro
越過這一切 活在當下
短い日々の向こうに
mijikai hibi no mukō ni
短暫日子的那邊
心、桃助: 何が待つか
nani ga matsu ka
是在等待什麼嗎
わからないよ そんなこと
wakara nai yo sonna koto
我也不知道 這種東西
桃助: もしも信じるもの 見失いそうな時は
moshimo shinjiru mono miushinai sō na toki wa
如果一直相信著的東西 快要失去的時候
そうだよ 今胸に感じてる痛みだけが
sō da yo kon mune ni kanjiteru itami dake ga
說的也是呢 只有現在心中感覺到的痛楚
ほんとさ
honto sa
是真的
心: (ほんとさ)
(honto sa)
(是真的)
全員: 僕たちは青春を戦うのさ
boku tachi wa seishun o tatakau no sa
我們為了青春而戰鬥著
この小さな革命
kono chīsana kakumei
這場小小的革命
手を上げて 叫べ君のその全て
te o age te sakebe kimi no sono subete
舉起手來 大喊著你的一切
愛し 信じ 進むこと
aishi shinji susumu koto
愛著 相信著 前進
それが僕らの生きる証
sore ga bokura no ikiru akashi
這就是我們生存著的證明
全員: いつかの未来で 僕たちは思い出せる
itsuka no mirai de boku tachi wa omoidaseru
在不久的將來 我們會回想起來
がむしゃらに 今は青春の夢の中
gamushara ni ima wa seishun no yume no naka
現在的我們正不顧後果地沉迷在這青春的夢之中
全員: 僕たちは青春を戦うのさ
boku tachi wa seishun o tatakau no sa
我們為了青春而戰鬥著
この小さな革命
kono chīsana kakumei
這場小小的革命
手を上げて 叫べ君のその全て
te o age te sakebe kimi no sono subete
舉起手來 大喊著你的一切
愛し 信じ 進むこと
aishi shinji susumu koto
愛著 相信著 前進
全員: 手を上げて 叫べ熱い君のハート
te o age te sakebe atsui kimi no hāto
舉起手來 大喊著你熱血的心
胸の奥の情熱を
mune no oku no jōnetsu o
心中深處的熱情
それが僕らの生きる証
sore ga bokura no ikiru akashi
這就是我們生存著的證明
==================================================
參考:http://nihongo.j-talk.com/ 以及 估狗小姐的翻譯2333(゚3゚)~♪
留言列表